Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 13


font
VULGATAJERUSALEM
1 Filius sapiens doctrina patris ;
qui autem illusor est non audit cum arguitur.
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis :
anima autem prævaricatorum iniqua.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
3 Qui custodit os suum custodit animam suam ;
qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
4 Vult et non vult piger ;
anima autem operantium impinguabitur.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
5 Verbum mendax justus detestabitur ;
impius autem confundit, et confundetur.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
6 Justitia custodit innocentis viam,
impietas autem peccatorem supplantat.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
7 Est quasi dives, cum nihil habeat,
et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ ;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
9 Lux justorum lætificat :
lucerna autem impiorum extinguetur.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
10 Inter superbos semper jurgia sunt ;
qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
11 Substantia festinata minuetur ;
quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
12 Spes quæ differtur affligit animam ;
lignum vitæ desiderium veniens.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ;
qui autem timet præceptum, in pace versabitur.
Animæ dolosæ errant in peccatis :
justi autem misericordes sunt, et miserantur.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
14 Lex sapientis fons vitæ,
ut declinet a ruina mortis.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
15 Doctrina bona dabit gratiam ;
in itinere contemptorum vorago.
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
16 Astutus omnia agit cum consilio ;
qui autem fatuus est aperit stultitiam.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
17 Nuntius impii cadet in malum ;
legatus autem fidelis, sanitas.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ;
qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
19 Desiderium si compleatur delectat animam ;
detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ;
amicus stultorum similis efficietur.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
21 Peccatores persequitur malum,
et justis retribuentur bona.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes,
et custoditur justo substantia peccatoris.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
23 Multi cibi in novalibus patrum,
et aliis congregantur absque judicio.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
24 Qui parcit virgæ odit filium suum ;
qui autem diligit illum instanter erudit.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
25 Justus comedit et replet animam suam ;
venter autem impiorum insaturabilis.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.