Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 13


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Filius sapiens doctrina patris ;
qui autem illusor est non audit cum arguitur.
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis :
anima autem prævaricatorum iniqua.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.
3 Qui custodit os suum custodit animam suam ;
qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.
4 Vult et non vult piger ;
anima autem operantium impinguabitur.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.
5 Verbum mendax justus detestabitur ;
impius autem confundit, et confundetur.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.
6 Justitia custodit innocentis viam,
impietas autem peccatorem supplantat.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.
7 Est quasi dives, cum nihil habeat,
et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ ;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.
9 Lux justorum lætificat :
lucerna autem impiorum extinguetur.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.
10 Inter superbos semper jurgia sunt ;
qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.
11 Substantia festinata minuetur ;
quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.
12 Spes quæ differtur affligit animam ;
lignum vitæ desiderium veniens.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ;
qui autem timet præceptum, in pace versabitur.
Animæ dolosæ errant in peccatis :
justi autem misericordes sunt, et miserantur.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.
14 Lex sapientis fons vitæ,
ut declinet a ruina mortis.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.
15 Doctrina bona dabit gratiam ;
in itinere contemptorum vorago.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.
16 Astutus omnia agit cum consilio ;
qui autem fatuus est aperit stultitiam.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.
17 Nuntius impii cadet in malum ;
legatus autem fidelis, sanitas.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.
18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ;
qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.
19 Desiderium si compleatur delectat animam ;
detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.
20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ;
amicus stultorum similis efficietur.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.
21 Peccatores persequitur malum,
et justis retribuentur bona.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.
22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes,
et custoditur justo substantia peccatoris.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.
23 Multi cibi in novalibus patrum,
et aliis congregantur absque judicio.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.
24 Qui parcit virgæ odit filium suum ;
qui autem diligit illum instanter erudit.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.
25 Justus comedit et replet animam suam ;
venter autem impiorum insaturabilis.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.