Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 20


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi,
et mens in diversa rapitur.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Doctrinam qua me arguis audiam,
et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super terram,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus,
et caput ejus nubes tetigerit,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur,
et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Velut somnium avolans non invenietur :
transiet sicut visio nocturna.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Oculus qui eum viderat non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Filii ejus atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus,
et cum eo in pulvere dormient.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,
abscondet illud sub lingua sua.
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud,
et celabit in gutture suo.
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur :
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes :
domum rapuit, et non ædificavit eam.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Nec est satiatus venter ejus :
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua :
vadent et venient super eum horribiles.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ;
devorabit eum ignis qui non succenditur :
affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Apertum erit germen domus illius :
detrahetur in die furoris Dei.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.