Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 20


font
VULGATAJERUSALEM
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi,
et mens in diversa rapitur.
2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.
3 Doctrinam qua me arguis audiam,
et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.
4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super terram,
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,
5 quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus,
et caput ejus nubes tetigerit,
6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur,
et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"
8 Velut somnium avolans non invenietur :
transiet sicut visio nocturna.
8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.
9 Oculus qui eum viderat non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.
10 Filii ejus atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus,
et cum eo in pulvere dormient.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,
abscondet illud sub lingua sua.
12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud,
et celabit in gutture suo.
13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.
14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.
15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.
16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.
17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur :
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes :
domum rapuit, et non ædificavit eam.
19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,
20 Nec est satiatus venter ejus :
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,
21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.
24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua :
vadent et venient super eum horribiles.
25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ;
devorabit eum ignis qui non succenditur :
affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.
28 Apertum erit germen domus illius :
detrahetur in die furoris Dei.
28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.
29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.