Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 20


font
VULGATABIBLIA
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi,
et mens in diversa rapitur.
2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.
3 Doctrinam qua me arguis audiam,
et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.
4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super terram,
4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,
5 quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus,
et caput ejus nubes tetigerit,
6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur,
et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»
8 Velut somnium avolans non invenietur :
transiet sicut visio nocturna.
8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.
9 Oculus qui eum viderat non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.
10 Filii ejus atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus,
et cum eo in pulvere dormient.
11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,
abscondet illud sub lingua sua.
12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud,
et celabit in gutture suo.
13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,
14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.
15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.
16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.
17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur :
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes :
domum rapuit, et non ædificavit eam.
19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;
20 Nec est satiatus venter ejus :
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;
21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.
23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.
24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua :
vadent et venient super eum horribiles.
25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ;
devorabit eum ignis qui non succenditur :
affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.
28 Apertum erit germen domus illius :
detrahetur in die furoris Dei.
28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.
29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.