Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Apocalisse 8


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Et cum aperuisset sigillum septimum, factum est silentium in caelo quasimedia hora.1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Et vidi septem angelos, qui stant in conspectu Dei, et datae suntillis septem tubae.2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Et alius angelus venit et stetit ante altare habensturibulum aureum, et data sunt illi incensa multa, ut daret orationibussanctorum omnium super altare aureum, quod est ante thronum.3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Et ascendit fumusincensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo.4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Et accepitangelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram; et factasunt tonitrua et voces et fulgura et terraemotus.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Et septem angeli, qui habebant septem tubas, paraverunt se, ut tuba canerent.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Et primus tuba cecinit. Et facta est grando et ignis mixta in sanguine, etmissum est in terram: et tertia pars terrae combusta est, et tertia pars arborumcombusta est, et omne fenum viride combustum est.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Et secundus angelus tuba cecinit. Et tamquam mons magnus igne ardens missusest in mare: et facta est tertia pars maris sanguis,8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 et mortua est tertia parscreaturarum, quae in mari sunt, quae habent animas, et tertia pars naviuminteriit.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Et tertius angelus tuba cecinit. Et cecidit de caelo stella magna ardenstamquam facula et cecidit super tertiam partem fluminum et super fontes aquarum.10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Et nomen stellae dicitur Absinthius. Et facta est tertia pars aquarum inabsinthium, et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amarae factae sunt.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Et quartus angelus tuba cecinit. Et percussa est tertia pars solis et tertiapars lunae et tertia pars stellarum, ut obscuraretur tertia pars eorum, et dieinon luceret pars tertia, et nox similiter.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Et vidi et audivi unam aquilam volantem per medium caelum dicentem vocemagna: “ Vae, vae, vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae triumangelorum, qui tuba canituri sunt!”.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.