Seconda lettera a Timoteo 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Testificor coram Deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est vivos ac mortuos, per adventum ipsius et regnum eius: | 1 Kérve kérlek Isten színe előtt, és Krisztus Jézus előtt, aki ítélni fog élőket és holtakat, az ő eljövetele és uralma által: |
2 praedica verbum, insta opportune, importune, argue, increpa, obsecra in omni longanimitate et doctrina. | 2 hirdesd az igét, állj elő vele, akár alkalmas, akár alkalmatlan! Feddj, ints, buzdíts minden türelemmel és tudománnyal. |
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus, | 3 Lesz ugyanis idő, amikor az emberek nem viselik el az egészséges tanítást, hanem saját kívánságaik szerint seregszámra szereznek maguknak tanítókat, mert viszket a fülük; |
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur. | 4 elfordítják fülüket az igazságtól, és átadják magukat a meséknek. |
5 Tu vero vigila in omnibus, labora, opus fac evangelistae, ministerium tuum imple. | 5 Te vigyázz mindenre, viseld el a szenvedéseket, végezd az evangélista dolgát, töltsd be szolgálatodat. |
6 Ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis instat. | 6 Engem ugyanis már kiöntenek, mint italáldozatot, elköltözésem ideje közel van. |
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi; | 7 A jó harcot megharcoltam, a pályát végigfutottam, a hitet megtartottam. |
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona, quam reddet mihi Dominus in illa die, iustus iudex, non solum autem mihi sed et omnibus, qui diligunt adventum eius. | 8 Készen vár már rám az igazságosság koszorúja, amelyet azon a napon megad nekem az Úr, az igazságos bíró, sőt nemcsak nekem, hanem mindazoknak, akik sóvárogva várják az ő eljövetelét. |
9 Festina venire ad me cito. | 9 Siess, jöjj hozzám mielőbb! |
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam, Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam; | 10 Démász ugyanis elhagyott a világ szeretete miatt, és elment Tesszalonikibe, Kreszcensz Galáciába, Títusz pedig Dalmáciába. |
11 Lucas est mecum solus. Marcum assumens adduc tecum, est enim mihi utilis in ministerium. | 11 Egyedül Lukács van velem. Márkot is vedd magad mellé, és hozd el: jó hasznát tudom venni a szolgálatban. |
12 Tychicum autem misi Ephesum. | 12 Tichikuszt elküldtem Efezusba. |
13 Paenulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer, et libros, maxime autem membranas. | 13 A köpenyemet, amelyet Troászban Karpusznál hagytam, arra jöttödben hozd magaddal, úgyszintén a könyveket is, de legfőképpen a pergameneket. |
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit. Reddet ei Dominus secundum opera eius; | 14 A rézműves Alexander sok rosszat tett velem; az Úr majd megfizet neki tettei szerint . |
15 quem et tu devita, valde enim restitit verbis nostris. | 15 Te is óvakodj tőle, nagyon ellene szegült ugyanis szavainknak. |
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt. Non illis reputetur; | 16 Első védekezésem alkalmával senki sem volt mellettem, mindenki cserbenhagyott – ne tudassék be nekik! |
17 Dominus autem mihi astitit et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes gentes; et liberatus sum de ore leonis. | 17 De az Úr mellém állt, és erőt adott nekem, hogy az igehirdetés teljessé legyen általam, s tudomást szerezzen róla az összes nemzet. Így megszabadultam az oroszlán torkából . |
18 Liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste; cui gloria in saecula saeculorum. Amen. | 18 Az Úr megszabadít minden gonosz ármánytól, és meg fog menteni mennyei országa számára. Dicsőség neki mindörökkön örökké! Ámen! |
19 Saluta Priscam et Aquilam et Onesiphori domum. | 19 Köszöntsd Priszkát és Akvilát, azonkívül Oneziforosz házát. |
20 Erastus remansit Corinthi, Trophimum autem reliqui infirmum Mileti. | 20 Erasztosz Korintusban maradt, Trofimoszt pedig Milétoszban hagytam, betegen. |
21 Festina ante hiemem venire. Salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes. | 21 Siess, hogy még a tél előtt ideérj! Köszönt Eubulosz, Pudensz, Línusz, Klaudia és az összes testvér! |
22 Dominus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. | 22 Az Úr legyen a lelkeddel! Kegyelem veletek! |