Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Testificor coram Deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est vivos ac mortuos, per adventum ipsius et regnum eius:1 Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jesús que ha de venir a juzgar a vivos y muertos, por su Manifestación y por su Reino:
2 praedica verbum, insta opportune, importune, argue, increpa, obsecra in omni longanimitate et doctrina.2 Proclama la Palabra, insiste a tiempo y a destiempo, reprende, amenaza, exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus,3 Porque vendrá un tiempo en que los hombres no soportarán la doctrina sana, sino que, arrastrados por su propias pasiones, se harán con un montón de maestros por el prurito de oír novedades;
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.4 apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.
5 Tu vero vigila in omnibus, labora, opus fac evangelistae, ministerium tuum imple.
5 Tú, en cambio, pórtate en todo con prudencia, soporta los sufrimientos, realiza la función de evangelizador, desempeña a la perfección tu ministerio.
6 Ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis instat.6 Porque yo estoy a punto de ser derramado en libación y el momento de mi partida es inminente.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi;7 He competido en la noble competición, he llegado a la meta en la carrera, he conservado la fe.
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona, quam reddet mihi Dominus in illa die, iustus iudex, non solum autem mihi sed et omnibus, qui diligunt adventum eius.
8 Y desde ahora me aguarda la corona de la justicia que aquel Día me entregará el Señor, el justo Juez; y no solamente a mí, sino también a todos los que hayan esperado con amor su Manifestación.
9 Festina venire ad me cito.9 Apresúrate a venir a mí cuanto antes,
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam, Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam;10 porque me ha abandonado Demas por amor a este mundo y se ha marchado a Tesalónica; Crescente, a Galacia; Tito, a Dalmacia.
11 Lucas est mecum solus. Marcum assumens adduc tecum, est enim mihi utilis in ministerium.11 El único que está conmigo es Lucas. Toma a Marcos y tráele contigo, pues me es muy útil para el ministerio.
12 Tychicum autem misi Ephesum.12 A Tíquico le he mandado a Efeso.
13 Paenulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer, et libros, maxime autem membranas.13 Cuando vengas, tráeme el abrigo que me dejé en Tróada, en casa de Carpo, y los libros, en especial los pergaminos.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit. Reddet ei Dominus secundum opera eius;14 Alejandro, el herrero, me ha hecho mucho mal. El Señor le retribuirá según sus obras.
15 quem et tu devita, valde enim restitit verbis nostris.
15 Tú también guárdate de él, pues se ha opuesto tenazmente a nuestra predicación.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt. Non illis reputetur;16 En mi primera defensa nadie me asistió, antes bien todos me desampararon. Que no se les tome en cuenta.
17 Dominus autem mihi astitit et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes gentes; et liberatus sum de ore leonis.17 Pero el Señor me asistió y me dio fuerzas para que, por mi medio, se proclamara plenamente el mensaje y lo oyeran todos los gentiles. Y fui librado de la boca del león.
18 Liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste; cui gloria in saecula saeculorum. Amen.
18 El Señor me librará de toda obra mala y me salvará guardándome para su Reino celestial. A él la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
19 Saluta Priscam et Aquilam et Onesiphori domum.19 Saluda a Prisca y Aquila y a la familia de Onesíforo.
20 Erastus remansit Corinthi, Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.20 Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.
21 Festina ante hiemem venire.
Salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes.
21 Date prisa en venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 Dominus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum.
22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.