Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Filii estote Domini Dei ve stri; non vos incidetis nec fa cietis calvitium inter oculos vestros super mortuo,1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit, ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.
3 Ne comedatis quidquid abominabile est.
3 You shall not eat the things that are unclean.
4 Hoc est animal, quod comedere potestis: bovem et ovem et capram,4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, rupicapram.5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
6 Omne animal inter pecora, quod findit ungulam plene in duas partes et ruminat, comedetis;6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.
7 de his autem, quae ruminant et ungulam non findunt, haec comedere non debetis: camelum, leporem, hyracem, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.
8 Sus quoque, quoniam dividit ungulam et non ruminat, immunda erit vobis: carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis.
8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.
9 Haec comedetis ex omnibus, quae morantur in aquis: quae habent pinnulas et squamas comedite;9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt vobis.
10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.
11 Omnes aves mundas comedite;11 All the clean birds, you shall eat.
12 has autem ne comedatis: aquilam scilicet et grypem et alietum,12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
14 et omne corvini generis,14 and any kind of raven,
15 struthionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum,15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
16 bubonem ac cycnum et ibin16 the heron, and the swan, and the ibis,
17 ac mergulum, porphyrionem et nycticoracem,17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,
18 erodium et charadrium, singula in genere suo, upupam quoque et vespertilionem.18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
19 Et omne, quod reptat et pinnulas habet, immundum erit vobis, nec comedetur.19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
20 Omne volatile, quod mundum est, comedite.
20 All that is clean, you shall eat.
21 Quidquid morticinum est, ne vescamini ex eo; advenae, qui intra portas tuas est, da, ut comedat, aut vende peregrino: quia tu populus sanctus es Domino Deo tuo.
Non coques haedum in lacte matris suae.
21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.
22 Decimam partem separabis de cunctis frugibus seminis tui, quae nascuntur in terra per annos singulos;22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius habitet, decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis, ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.
24 Cum autem longior fuerit tibi via et locus, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut ponat nomen suum ibi tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,
25 vendes omnia et in pretium rediges; portabisque manu tua et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus,25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.
26 et emes ex eadem pecunia, quidquid tibi placuerit, sive ex armentis sive ex ovibus, vinum quoque et siceram et omne, quod desiderat anima tua; et comedes ibi coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.
27 et Levites, qui intra portas tuas est: cave, ne derelinquas eum, quia non habet partem nec possessionem tecum.
27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus, quae nascuntur tibi eo tempore, et repones intra portas tuas;28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.
29 venietque Levites, qui non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus ac vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum, quae feceris.
29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”