Numeri 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem eius Aethiopissam | 1 Maria ed Aronne parlarono contro Mose a causa della sua moglie Etiope, |
2 et dixerunt: “ Num per solum Moysen locutus est Dominus? Nonne et per nos similiter est locutus? ”. Quod cum audisset Dominus | 2 e dissero: « Ha forse il Signore parlato soltanto a Mosè? Non ha parlato anche a noi? » Il Signore, avendo ciò udito |
3 erat enim Moyses vir humillimus super omnes homines, qui morabantur in terra | 3 chè Mosè era l'uomo più mansueto della terra, |
4 statim locutus est ad eum et ad Aaron et Mariam: “ Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum conventus ”. Cumque fuissent egressi, | 4 disse subito a Mosè, ad Aronne a Maria: « Andate voi tre soli al Tabernacolo dell'alleanza ». E andati che furono, |
5 descendit Dominus in columna nubis et stetit in introitu tabernaculi vocans Aaron et Mariam. Qui cum issent, | 5 il Signore scese nella colonna di nuvola, si fermò all'ingresso del Tabernacolo e chiamò Aronne e Maria. Avvicinati che furono, |
6 dixit ad eos: “ Audite sermones meos! Si quis fuerit inter vos propheta Domini, in visione apparebo ei vel per somnium loquar ad illum. | 6 disse loro: « Udite le mie parole: Se uno tra voi è profeta del Signore, io gli apparirò in visione, o gli parlerò in sogno; |
7 At non talis servus meus Moyses, qui in omni domo mea fidelissimus est! | 7 non così al mio servo Mosè, il quale è l'uomo di fiducia in tutta la mia casa: |
8 Ore enim ad os loquor ei, et palam et non per aenigmata et figuras Dominum videt! Quare ergo non timuistis detrahere servo meo Moysi? ”. | 8 con lui parlo bocca a bocca; egli vede il Signore chiaramente e non sotto enimmi e figure. Perchè adunque avete ardito parlare contro il mio servo Mosè? » |
9 Iratusque contra eos abiit, | 9 E adirato contro di essi se ne andò; |
10 nubes quoque recessit, quae erat super tabernaculum; et ecce Maria apparuit candens lepra quasi nix. Cumque respexisset eam Aaron et vidisset perfusam lepra, | 10 ed anche la nuvola che era sopra il Tabernacolo si ritirò; e Maria comparve bianca come neve per la lebbra. Aronne si voltò verso Maria e, vedutala coperta di lebbra, |
11 ait ad Moysen: “ Obsecro, domine mi, ne imponas nobis hoc peccatum, quod stulte commisimus, | 11 disse a Mosè: « Ti prego, signor mio, non ci far portare la pena di questo peccato che abbiamo stoltamente commesso! |
12 ne fiat haec quasi mortua et ut abortivum, quod proicitur de vulva matris suae; ecce iam medium carnis eius devoratum est a lepra ”. | 12 Che essa non diventi come morta, come un aborto gettato fuori del seno materno! Ecco già metà della sua carne è consumata dalla lebbra! » |
13 Clamavitque Moyses ad Dominum dicens: “ Deus, obsecro, sana eam! ”. | 13 E Mosè gridò al Signore, dicendo: « O Dio, guariscila, te ne prego! » |
14 Cui respondit Dominus: “ Si pater eius spuisset in faciem illius, nonne debuerat saltem septem diebus rubore suffundi? Separetur septem diebus extra castra et postea revocabitur ”. | 14 Gli rispose il Signore: « Se suo padre le avesse sputato in faccia, non avrebbe dovuto portarne la vergogna almeno per sette giorni? Stia dunque fuori degli accampamenti per sette giorni; e poi vi sarà riammessa ». |
15 Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus, et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria. | 15 Maria adunque fu esclusa dal campo per sette giorni: e il popolo non si mosse da quel luogo finché Maria non fu richiamata. |
16 Profectusque est populus de Aseroth, fixis tentoriis in deserto Pharan. |