Geremia 47
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Quod factum est verbum Domini ad Ieremiam prophe tam contra Philisthim,antequam percuteret pharao Gazam. | 1 - Parola di Dio che fu comunicata a Geremia profeta contro ai Filistei, prima che Faraone desse l'assalto a Gaza. |
2 Haec dicit Dominus: “ Ecce, aquae ascendunt ab aquilone et erunt quasi torrens inundans et operient terram et plenitudinem eius, urbem et habitatores eius. Clamabunt homines, et ululabunt omnes habitatores terrae | 2 «Così dice il Signore: - Ecco delle ondate che salgono fuori dal settentrione, e diventeranno un torrente che straripa, e sommergeranno la terra in tutta la sua estensione, colle città, coi suoi abitanti: gli uomini grideranno, e urleranno tutti gli abitanti della terra, |
3 a strepitu ungularum fortium equorum eius, a commotione quadrigarum eius et tumultu rotarum illius; non respexerunt patres filios, manibus dissolutis, | 3 al frastuono dell'apparato guerresco d'armi e di guerrieri, del rimbalzar delle quadrighe, e della fremente caterva delle ruote. - I padri più non volsero lo sguardo ai figli sentendo sciogliersi le mani; |
4 pro adventu diei, in quo vastabuntur omnes Philisthim, et dissipabitur Tyro et Sidoni omnis superstes auxiliator: depopulatus est enim Dominus Philisthim, reliquias insulae Caphtor. | 4 perchè è giunto il giorno in cui saran devastati tutti i Filistei, e sarà abbattuta Tiro e Sidone con tutto il resto dei loro ausiliari; perchè il Signore ha messo a soqquadro i Filistei, residuo dell'isola di Cappadocia. |
5 Venit calvitium super Gazam, conticuit Ascalon; reliquiae Enacim, usquequo incidetis vos? | 5 È diventata la testa calva a Gaza, Ascalona ammutolita tace e gli ultimi residui delle loro vallate; e a che pro scarnificarti? |
6 O mucro Domini, usquequo non quiesces? Ingredere in vaginam tuam, refrigerare et sile. | 6 O brando del Signore, fin quando ancora non ti quieterai? Rientra nel fodero, calmati e taci. |
7 Quomodo quiescet, cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem et adversus maritimas regiones ibique condixerit illi? ”. | 7 E come si quieterà, se il Signore gli ha intimato di andare contro Ascalona e contro le sue marittime contrade ed è là che gli ha data la consegna?». |