Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 4


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel.1 Salamon király tehát egész Izraelnek volt a királya
2 Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdos;2 és ezek voltak a főemberei: Azarja, Szádok papnak a fia;
3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae; Iosaphat filius Ahilud cancellarius;3 Elihóref és Áhia, Sisának a fiai, az íródeákok; Jozafát, Áhilud fia, a jegyző;
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum; Sadoc autem et Abiathar sacerdotes;4 Benája, Jojáda fia, a hadsereg vezére; Szádok és Abjatár, a papok;
5 Azarias filius Nathan super praefectos; Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis;5 Azarja, Nátán fia, a királyi kamarások feje; Zábud, Nátán fia, a pap, a király barátja;
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa.
6 Ahisár, a háznagy és Adonirám, Abda fia, a robotfelügyelő.
7 Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui eius; per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant.7 Volt továbbá Salamonnak tizenkét kamarása egész Izraelen; ezek látták el élelemmel a királyt és házát, mindegyik az év egy-egy hónapjában gondoskodott a szükségesekről.
8 Et haec nomina eorum: Benhur in monte Ephraim;8 Nevük a következő: Benhúr, akihez Efraim hegysége tartozott;
9 Bendecar in Maces et in Salebim et in Bethsames et in Elon et in Bethanan;9 Bendekár, akihez Mákkes, Szálebim, Bétsemes, Élon és Bétánán tartozott,
10 Benhesed in Aruboth, ipsius erat Socho et omnis terra Epher;10 az Arubótban levő Benheszed, akihez Szokó és az egész Éferföld tartozott;
11 Benabinadab, cuius omnis regio Dor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem;11 Benabinádáb, akihez az egész Nefát-Dór tartozott, ennek Táfet, Salamon lánya volt a felesége;
12 Baana filius Ahilud regebat Thanach et Mageddo et universam Bethsan, quae est iuxta Sarthan subter Iezrahel, a Bethsan usque Abelmehula et usque ultra Iecmaam;12 Bána, Áhilud fia, akihez Tánák, Megiddó és az egész Bétsán vidék tartozott, amely Szártána mellett Jezreel alatt van, Bétsántól egészen Ábelmehuláig, Jekmaánnal szemben;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat villas Iair filii Manasse in Galaad: ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis, quae habebant seras aereas;13 a Rámót-Gileádban levő Bengáber, akihez Jaírnak, Manassze fiának Gileádban levő Ávótja tartozott, ő állt az egész, Básánban levő Árgob vidék élén, hatvan nagy, kőfallal kerített, fémzárral ellátott város élén;
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Mahanaim;14 Ahinádáb, Addó fia, aki Mánaim élén állt;
15 Achimaas in Nephthali, sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio;15 Ahimaász, akihez Naftali tartozott; ennek szintén Salamon egyik lánya, Bászemát volt a felesége;
16 Baana filius Chusai in Aser et in Baloth;16 Baána, Húsi fia, akihez Áser és Bálót tartozott;
17 Iosaphat filius Pharue in Issachar;17 Jozafát, Fárue fia, akihez Isszakár tartozott;
18 Semei filius Ela in Beniamin;18 Szemei, Éla fia, akihez Benjamin tartozott;
19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorraei et Og regis Basan, ut praefectus unus, qui erat in terra.
19 Gáber, Úri fia, akihez Gileád földje, Szihonnak, az amoriták királyának és Ógnak, Básán királyának a földje, mindaz, ami azon a földön volt, tartozott.
20 Iuda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine, comedentes et bibentes atque laetantes.
20 Júda és Izrael megszámlálhatatlan volt, olyan sok, mint a tenger fövenye – s evett, ivott, s vigadozott.