Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 4


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel.1 Le roi Salomon régnait sur tout Israël.
2 Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdos;2 Voici les fonctionnaires qu’il avait à son service: Azarias fils de Sadoq était prêtre,
3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae; Iosaphat filius Ahilud cancellarius;3 Élihaf et Ahiya fils de Chicha étaient secrétaires, Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole,
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum; Sadoc autem et Abiathar sacerdotes;4 (Bénayas, fils de Yoyada commandait l’armée, Sadoq et Ébyatar étaient prêtres,)
5 Azarias filius Nathan super praefectos; Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis;5 Azarias fils de Nathan, chef des préfets; Zaboud fils de Nathan, familier du roi;
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa.
6 Ahichar était maître du palais; Éliab fils de Joab, chargé de l’armée; Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.
7 Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui eius; per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant.7 Salomon avait douze gouverneurs pour tout Israël; ils approvisionnaient le roi et son palais, chacun durant un mois par an.
8 Et haec nomina eorum: Benhur in monte Ephraim;8 Voici leurs noms: Ben-Hour dans la montagne d’Éphraïm;
9 Bendecar in Maces et in Salebim et in Bethsames et in Elon et in Bethanan;9 Ben-Déker à Mahas, Chaalbim, Beth-Chémech, Ayyalon et Beth-Hanan,
10 Benhesed in Aruboth, ipsius erat Socho et omnis terra Epher;10 Ben-Hézed à Aroubot, il avait aussi en charge Soko et tout le pays de Héfer;
11 Benabinadab, cuius omnis regio Dor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem;11 Ben-Abinadab sur les coteaux de Dor, sa femme Tabaat était fille de Salomon;
12 Baana filius Ahilud regebat Thanach et Mageddo et universam Bethsan, quae est iuxta Sarthan subter Iezrahel, a Bethsan usque Abelmehula et usque ultra Iecmaam;12 Baana fils d’Ahiloud, à Tanak et Méguiddo et jusqu’au-delà de Yoknéam: il avait également Beth-Chéan au-dessous de Yizréel et de Beth-Chéan jusqu’à Abel-Méhola en direction de Sartan;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat villas Iair filii Manasse in Galaad: ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis, quae habebant seras aereas;13 Ben-Guéber à Ramot de Galaad: il avait les Douars de Yaïr fils de Manassé en Galaad, et le territoire d’Argob dans le Bashan, soit 60 villes fortifiées, entourées de remparts et munies de verrous de bronze.
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Mahanaim;14 Ahinadab fils d’Iddo, à Mahanayim;
15 Achimaas in Nephthali, sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio;15 Ahimaas en Nephtali: il épousa lui aussi une fille de Salomon nommée Basmat.
16 Baana filius Chusai in Aser et in Baloth;16 Baana fils de Houchaï pour Asher et pour la côte rocheuse;
17 Iosaphat filius Pharue in Issachar;17 Yochafat fils de Parouah pour Issacar;
18 Semei filius Ela in Beniamin;18 Chiméï fils d’Éla pour Benjamin;
19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorraei et Og regis Basan, ut praefectus unus, qui erat in terra.
19 Guéber fils d’Ouri pour le pays de Gad et le pays de Sihon, roi des Amorites, et d’Og, roi du Bashan. En outre, un préfet demeurait dans le pays de Juda.
20 Iuda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine, comedentes et bibentes atque laetantes.
20 (Juda et Israël étaient aussi nombreux que le sable sur le bord de la mer, on mangeait, on buvait et on vivait heureux.)