1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel. | 1 König Salomo war König von ganz Israel. |
2 Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdos; | 2 Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester. |
3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae; Iosaphat filius Ahilud cancellarius; | 3 Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs. |
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum; Sadoc autem et Abiathar sacerdotes; | 4 Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer [Zadok und Abjatar waren Priester]. |
5 Azarias filius Nathan super praefectos; Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis; | 5 Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war der Freund des Königs, |
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa.
| 6 Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten. |
7 Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui eius; per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant. | 7 Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen. |
8 Et haec nomina eorum: Benhur in monte Ephraim; | 8 Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs (war Statthalter) im Gebirge Efraim, |
9 Bendecar in Maces et in Salebim et in Bethsames et in Elon et in Bethanan; | 9 der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan, |
10 Benhesed in Aruboth, ipsius erat Socho et omnis terra Epher; | 10 der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer. |
11 Benabinadab, cuius omnis regio Dor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem; | 11 Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau. |
12 Baana filius Ahilud regebat Thanach et Mageddo et universam Bethsan, quae est iuxta Sarthan subter Iezrahel, a Bethsan usque Abelmehula et usque ultra Iecmaam; | 12 Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, (das ist das ganze Gebiet) von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus. |
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat villas Iair filii Manasse in Galaad: ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis, quae habebant seras aereas; | 13 Der Sohn Gebers (war Statthalter) in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln. |
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Mahanaim; | 14 Ahinadab, der Sohn Iddos, (war Statthalter) in Mahanajim, |
15 Achimaas in Nephthali, sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio; | 15 Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau. |
16 Baana filius Chusai in Aser et in Baloth; | 16 Baana, der Sohn Huschais, (war Statthalter) in Ascher und Bealot, |
17 Iosaphat filius Pharue in Issachar; | 17 Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar, |
18 Semei filius Ela in Beniamin; | 18 Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin. |
19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorraei et Og regis Basan, ut praefectus unus, qui erat in terra.
| 19 Geber, der Sohn Uris, (verwaltete) in Gilead das Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda. |
20 Iuda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine, comedentes et bibentes atque laetantes.
| 20 Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich. |