1 וזאת תדע כי באחרית הימים יבאו עתים קשות | 1 - Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili; |
2 כי יהיו האנשים אהבי עצמם ואהבי בצע והוללים וגאים ומגדפים וממרים באבותם וכפויי טובה ולא חסידים | 2 perchè gli uomini saranno egoisti, avidi di danaro, vantatori, superbi, maldicenti, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi, disamorati, sleali, calunniatori, intemperanti, crudeli, |
3 חסרי אהבה ובוגדים ומלשינים וזוללים ואכרזים ושנאי טוב | 3 senz'amor di bene, |
4 ומסרים ופחזים וגבהי רוח והלכים אחרי תענוגים יותר מאחרי האלהים | 4 traditori, temerari, gonfi di orgoglio, amanti del piacere, più che di Dio, |
5 ואשר דמיון חסידות להם ומכחשים בכחה ואתה סור מאלה | 5 con parvenza di pietà, ma rinnegatori di quel che n'è l'essenza vera. Anche costoro fuggi; |
6 כי יש בהם הבאים בלאט אל הבתים ושבים נשים טעונות חטאים ונתעות בתאות שנות | 6 perchè tra essi vi son quelli che s'insinuano nelle case, e accalappiano delle donnicciuole cariche di peccati, trascinate da svariate passioni, |
7 הלמדות תמיד ולעולם אינן יכלות לבוא לידיעת האמת | 7 che imparan sempre e non posson mai giungere alla conoscenza della verità. |
8 כי כמו יניס וימבריס אשר קמו על משה כן גם אלה מתקוממים אל האמת אנשים אשר נשחתה דעתם ונמאסים בדבר האמונה | 8 E in quel modo che Janne e Jambre si opposero a Mosè, così anche costoro resistono alla verità; gente corrotta di mente, di nessun valore per rispetto alla fede. |
9 אכן לא יוסיפו להצליח כי שגעונם יגלה לכל כאשר קרה גם את האנשים ההם | 9 Ma non andranno molto avanti, poichè la loro stoltezza si farà manifesta a tutti, come fu anche il caso di quei due. |
10 אבל אתה הלכת אחרי בהוראה ובהנהגה וברצון ובאמונה ובארך הרוח ובאהבה ובסבלנות | 10 Ma tu hai seguito dappresso la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la costanza, |
11 וברדיפות ובענוים אשר מצאוני באנטיוכיא ובאקוניא ובלוסטרא ואלה הרדיפות סבלתי ומכלן הצילני האדון | 11 le persecuzoni, i patimenti, quali mi sopravvennero in Antiochia, a Iconio, a Listri; sai quali persecuzioni io ho sopportato, e da tutte mi ha liberato il Signore. |
12 וגם כל החפצים לחיות חיי חסידות במשיח ישוע המה ירדפו | 12 E quanti vogliono vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati. |
13 ואנשים רעים וקסמים יוסיפו סרה מתעים ונתעים | 13 Ma i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, traviatori e traviati. |
14 אבל אתה עמד במה שלמדת והבטחת כי יודע אתה מי הוא אשר למדת ממנו | 14 Tu attienti a quello che hai imparato e di cui ti sei fatto persuaso, sapendo da chi hai imparato, |
15 ומנעוריך ידעת את כתבי הקדש היכלים להחכימך אל הישועה על ידי האמונה במשיח ישוע | 15 e che fin da fanciullo conoscevi le sacre Scritture, le quali hanno la virtù di darti la saggezza che ti porterà alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù. |
16 כי כל הכתוב נכתב ברוח אלהים גם מועיל להורת ולהוכיח ולישר וליסר בצדק | 16 Tutta la Scrittura è divinamente ispirata, e utile ad insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia |
17 למען אשר יהיה איש האלהים תמים ומהיר לכל מעשה טוב | 17 affinchè l'uomo di Dio sia perfetto e reso adatto a qualsiasi opera buona. |