Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה1 - Io dunque vi esorto, io il carcerato nel Signore di condurvi in modo degno della chiamata che avete ricevuto,
2 בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה2 con tutta umiltà e mansuetudine e con longanimità, tollerandovi a vicenda con amore,
3 ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום3 sforzandovi di conservare l'unità dello spirito nel vincolo della pace;
4 גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת4 un corpo solo, un solo spirito, come in unica speranza siete stati chiamati;
5 אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת5 uno è il Signore, una la fede, uno il battesimo;
6 אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם6 un Iddio e padre di tutti, colui che è sopra a tutti e per tutti in tutti.
7 אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח7 A ciascuno poi di noi fu data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם8 Per questo dice: «Salito in alto s'impadronì di molti prigionieri, e diede doni agli uomini».
9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ9 E l'esser salito che vuol dire, se non che era disceso nelle parti inferiori della terra?
10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל10 Quegli che è disceso è lo stesso che è salito al di sopra dei cieli tutti, per portare a compimento ogni cosa.
11 והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים11 Ed egli diede gli uni apostoli, gli altri profeti, gli altri evangelisti, gli altri pastori e maestri,
12 להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח12 per il perfezionamento dei santi, in vista dell'opera del ministero, che è l'edificazione del corpo di Cristo,
13 עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח13 fino a tanto che ci riuniamo tutti nell'unità della fede e nel riconoscimento del Figlio di Dio, giungendo alla maturità di uomo fatto, alla misura di età della pienezza di Cristo;
14 ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות14 affinchè non siamo più dei bambini, sballottati e portati via da ogni vento di dottrina per gl'inganni degli uomini e la malizia loro a render seducente l'errore;
15 כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש15 ma seguendo il vero con amore progrediamo in tutto verso di lui che è il capo, Cristo,
16 אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה16 dal quale tutto il corpo ben composto e connesso per l'utile concatenazione delle articolazioni, efficacemente, nella misura di ciascuna delle sue parti, compie il suo sviluppo per l'edificazione di se stesso nell'amore.
17 והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם17 Questo dunque dico io, e vi scongiuro nel Signore, di non vivere più come vivono i Gentili nella vanità della mente loro,
18 חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם18 che ottenebrati nell'intelligenza, sono fatti estranei alla vita di Dio, per la ignoranza che è in loro per via dell'indurimento del loro cuore;
19 אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע19 essi, perduto ogni sentimento si son dati alla dissolutezza sì da operare ogni impurità nella loro cupidigia di possesso.
20 ואתם לא כן למדתם את המשיח20 Ma voi non così avete imparato Cristo,
21 אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע21 se pur gli avete dato retta e siete stati in lui ammaestrati, confermemente alla verità che è in Gesù,
22 אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית22 a deporre, rispetto alla vostra vita di prima, il vecchio uomo corrompentesi per le passioni ingannatrici,
23 ותתחדשו ברוח שכלכם23 e rinnovarvi nello spirito della vostra mente,
24 ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת24 e rivestire l'uomo nuovo quello creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.
25 על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש25 Perciò rigettando ogni menzogna, dite la verità ciascuno al prossimo suo perchè siamo membri gli uni degli altri;
26 רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם26 nell'ira non peccate e il sole non tramonti sul vostro sdegno,
27 גם לא תתנו מקום לשטן27 nè date luogo al diavolo.
28 מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור28 Chi rubava non rubi più, piuttosto s'affatichi lavorando colle proprie mani qualcosa di buono, affinchè abbia di che far parte a chi ha bisogno.
29 כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו29 Ogni cattivo discorso non esca più dalla bocca vostra; se mai, qualche discorso buono che serva a edificazione, dato il bisogno, questo sì, affinchè dia grazia a chi l'ascolta.
30 ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, nel quale avete ricevuto l'impronta per il giorno del riscatto.
31 כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה31 Ogni acrimonia e animosità e ira e clamore e maldicenza sia sbandita da voi insieme con ogni malizia.
32 והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח32 Siate benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, donandovi a vicenda così come Dio in Cristo donò a noi.