Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 10


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים1 Non voglio infatti che ignoriate, o fratelli, che i nostri padri sono stati tutti sotto la nube, tutti hanno attraversato il mare,
2 וכלם נטבלו למשה בענן ובים2 tutti sono stati battezzati in Mosè nella nube e nel mare,
3 וכלם אכלם מאכל אחד רוחני3 tutti hanno mangiato lo stesso cibo spirituale,
4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח4 tutti hanno bevuto la stessa bevanda spirituale (bevevano infatti da una roccia spirituale che li accompagnava: quella roccia era Cristo):
5 אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר5 ma Dio non si compiacque della maggior parte di loro, e furono atterrati nel deserto.
6 וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה6 Queste cose accaddero come esempi per noi, perché non desiderassimo cose cattive, come essi le desiderarono.
7 ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק7 Non divenite idolatri come alcuni di loro, come sta scritto: Il popolo si sedette a mangiare e a bere, e poi si alzò a divertirsi.
8 ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש8 Né abbandoniamoci alla fornicazione, come si abbandonarono alcuni di essi, e ne caddero in un solo giorno ventitremila.
9 ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים9 Né mettiamo alla prova il Signore, come alcuni di essi lo misero, e caddero vittime dei serpenti.
10 גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית10 Né mormorate, come mormorarono alcuni di essi, e caddero vittime dello sterminatore.
11 כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים11 Ora tutte queste cose accaddero a loro in figura e sono state scritte per ammonimento nostro, di noi per i quali è giunta la fine dei tempi.
12 לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול12 Quindi, chi crede di star dritto, guardi di non cadere.
13 עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת13 Nessuna tentazione vi ha mai colti se non umana, e Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le forze, ma con la tentazione darà anche il mezzo di sopportarla.
14 על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים14 Perciò, o miei cari, fuggite l'idolatria.
15 כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר15 Parlo come a persone intelligenti; giudicate voi stessi quello che dico:
16 כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח16 il calice della benedizione che noi benediciamo, non è comunione con il sangue di Cristo? Il pane che spezziamo, non è comunione con il corpo di Cristo?
17 כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד17 Essendo uno solo il pane, noi siamo un corpo solo sebbene in molti, poiché partecipiamo tutti dello stesso pane.
18 ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה18 Guardate l'Israele secondo la carne: quelli che mangiano del sacrificio non sono forse in comunione con l'altare?
19 ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים19 Che dico dunque? Che la carne immolata agli idoli è qualche cosa? O che un idolo è qualche cosa?
20 אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים20 No, anzi, quello che sacrificano, ai demòni lo sacrificano e non a Dio. Ora io non voglio che voi entriate in comunione con i demòni;
21 לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים21 non potete bere il calice del Signore e il calice dei demòni; non potete partecipare alla tavola del Signore e alla tavola dei demòni.
22 הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו22 O vogliamo provocare la gelosia del Signore? Siamo forse più forti di lui?
23 הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה23 "Tutto è lecito", ma non tutto giova! "Tutto è lecito", ma non tutto edifica!
24 איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו24 Non si cerchi l'utile proprio, ma quello altrui.
25 כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב25 Tutto ciò che è in vendita sul mercato, mangiatelo senza indagare per motivo di coscienza,
26 כי ליהוה הארץ ומלואה26 perché del Signore è la terra e tutto ciò che contiene.
27 ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב27 Se qualche pagano vi invita e vi piace andare, mangiate tutto quello che vi si presenta, senza indagare per motivi di coscienza.
28 ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה28 Ma se qualcuno vi dicesse: "E' carne immolata agli idoli", astenetevi dal mangiare, per riguardo a colui che vi ha avvertito e della coscienza;
29 והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר29 della coscienza, dico, non tua, ma dell'altro. Per qual motivo infatti la mia libertà dovrebbe venir giudicata da un'altra coscienza?
30 ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו30 Se io me ne cibo con rendimento di grazie, perché dovrei essere biasimato di quello per cui rendo grazie?
31 לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים31 Sia dunque che mangiate, sia che beviate o qualsiasi cosa facciate, fate tutto per la gloria di Dio.
32 ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים32 Non date motivo di inciampo né ai Giudei né ai Greci né alla Chiesa di Dio;
33 כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו33 così come io cerco di piacere a tutti in tutto, senza cercare l'utile mio ma quello dei molti, perché giungano alla salvezza.