1 אם כן מה נאמר הנעמד בחטא למען ירבה החסד | 1 Que dire alors? Qu'il nous faut rester dans le péché, pour que la grâce se multiplie? Certes non! |
2 חלילה לנו כי מתנו לחטא ואיך נוסיף לחיות בו | 2 Si nous sommes morts au péché, comment continuer de vivre en lui? |
3 או האינכם ידעים כי כלנו הנטבלים למשיח ישוע למותו נטבלנו | 3 Ou bien ignorez-vous que, baptisés dans le Christ Jésus, c'est dans sa mort que tous nous avons étébaptisés? |
4 לכן נקברנו אתו בטבילה למות למען כאשר נעור המשיח מן המתים בכבוד האב כן נתהלך גם אנחנו בחיים מחדשים | 4 Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême dans la mort, afin que, comme le Christ estressuscité des morts par la gloire du Père, nous vivions nous aussi dans une vie nouvelle. |
5 כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו | 5 Car si c'est un même être avec le Christ que nous sommes devenus par une mort semblable à lasienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable; |
6 באשר ידעים אנחנו כי נצלב אתו האדם הישן אשר בנו למען תבטל גוית החטא לבלתי היותנו עוד עבדים לחטא | 6 comprenons-le, notre vieil homme a été crucifié avec lui, pour que fût réduit à l'impuissance cecorps de péché, afin que nous cessions d'être asservis au péché. |
7 כי אשר מת הוא נקה מן החטא | 7 Car celui qui est mort est affranchi du péché. |
8 והנה אם מתנו עם המשיח נאמין כי גם נחיה עמו | 8 Mais si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivons aussi avec lui, |
9 באשר ידענו כי המשיח אחרי אשר נעור מן המתים לא ימות עוד והמות לא ישלט בו עוד | 9 sachant que le Christ une fois ressuscité des morts ne meurt plus, que la mort n'exerce plus depouvoir sur lui. |
10 כי אשר מת מת לחטא פעם אחת ואשר חי חי הוא לאלהים | 10 Sa mort fut une mort au péché, une fois pour toutes; mais sa vie est une vie à Dieu. |
11 וכן גם אתם חשבו אתכם מתים לחטא וחיים לאלהים במשיח ישוע אדנינו | 11 Et vous de même, considérez que vous êtes morts au péché et vivants à Dieu dans le Christ Jésus. |
12 אם כן אפוא אל תמלך החטאת בגופכם אשר ימות לנטות אחריה בתאותיו | 12 Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel de manière à vous plier à sesconvoitises. |
13 ]31-21[ גם אל תכינו את אבריכם להיות כלי עול לחטא אך תכינו את נפשכם לאלהים כחיים מעם המתים ואבריכם כלי צדקה לאלהים כי החטא לא יוכל למשל עוד בכם יען אינכם תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד | 13 Ne faites plus de vos membres des armes d'injustice au service du péché; mais offrez-vous à Dieucomme des vivants revenus de la mort et faites de vos membres des armes de justice au service de Dieu. |
14 ]31-21[ | 14 Car le péché ne dominera pas sur vous: vous n'êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
15 ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה | 15 Quoi donc? Allons-nous pécher parce que nous ne sommes pas sous la Loi, mais sous la grâce?Certes non! |
16 הלא ידעתם כי לאשר תתנו את נפשכם להיות עבדיו לסור למשמעתו הן עבדים אתם לאשר תשמעו לו אם לחטא אלי מות אם למשמעת אלי צדקה | 16 Ne savez-vous pas qu'en vous offrant à quelqu'un comme esclaves pour obéir, vous devenez lesesclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice? |
17 אבל תודת לאלהים כי הייתם עבדי החטא ואחר שמעתם בכל לבבכם אל תכונת הלקח אשר נמסרתם לו | 17 Mais grâces soient rendues à Dieu; jadis esclaves du péché, vous vous êtes soumis cordialement àla règle de doctrine à laquelle vous avez été confiés, |
18 שחררתם מידי החטא לכן השתעבדתם לצדקה | 18 et, affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice. -- |
19 כדרך בני אדם אני מדבר מפני רפיון בשרכם כי כאשר לפנים הכינותם את אבריכם לעבודת החטאה והרשע להרשיע כן עתה הכינו את אבריכם לעבודת הצדקה להתקדש | 19 J'emploie une comparaison humaine en raison de votre faiblesse naturelle. -- Car si vous avezjadis offert vos membres comme esclaves à l'impureté et au désordre de manière à vous désordonner, offrez-lesde même aujourd'hui à la justice pour sanctifier. |
20 כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה | 20 Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. |
21 ומה אפוא הפרי שהיה לכם אז מן המעשים אשר עתה תבשו מהם כי אחריתם המות | 21 Quel fruit recueilliez-vous alors d'actions dont aujourd'hui vous rougissez? Car leuraboutissement, c'est la mort. |
22 אכן עתה בהיותכם משחררים מידי החטא ומשעבדים לאלהים יש לכם פריכם לקדשה ואחריתו חיי עולם | 22 Mais aujourd'hui, libérés du péché et asservis à Dieu, vous fructifiez pour la sainteté, etl'aboutissement, c'est la vie éternelle. |
23 כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו | 23 Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle dans leChrist Jésus notre Seigneur. |