Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 7


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך1 Figlio mio, custodisci le mie parole
e fa' tesoro dei miei precetti.
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך2 Osserva i miei precetti e vivrai,
il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך3 Lègali alle tue dita,
scrivili sulla tavola del tuo cuore.
4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא4 Di' alla sapienza: "Tu sei mia sorella",
e chiama amica l'intelligenza,
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה5 perché ti preservi dalla donna forestiera,
dalla straniera che ha parole di lusinga.
6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי6 Mentre dalla finestra della mia casa
stavo osservando dietro le grate,
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב7 ecco vidi fra gli inesperti,
scorsi fra i giovani un dissennato.
8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד8 Passava per la piazza, accanto all'angolo della straniera,
e s'incamminava verso la casa di lei,
9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה9 all'imbrunire, al declinare del giorno,
all'apparir della notte e del buio.
10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב10 Ecco farglisi incontro una donna,
in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה11 Essa è audace e insolente,
non sa tenere i piedi in casa sua.
12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב12 Ora è per la strada, ora per le piazze,
ad ogni angolo sta in agguato.
13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו13 Lo afferra, lo bacia
e con sfacciataggine gli dice:
14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי14 "Dovevo offrire sacrifici di comunione;
oggi ho sciolto i miei voti;
15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך15 per questo sono uscita incontro a te
per cercarti e ti ho trovato.
16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים16 Ho messo coperte soffici sul mio letto,
tela fine d'Egitto;
17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון17 ho profumato il mio giaciglio di mirra,
di aloè e di cinnamòmo.
18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים18 Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino,
godiamoci insieme amorosi piaceri,
19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק19 poiché mio marito non è in casa,
è partito per un lungo viaggio,
20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו20 ha portato con sé il sacchetto del denaro,
tornerà a casa il giorno del plenilunio".
21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו21 Lo lusinga con tante moine,
lo seduce con labbra lascive;
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל22 egli incauto la segue,
come un bue va al macello;
come un cervo preso al laccio,
23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא23 finché una freccia non gli lacera il fegato;
come un uccello che si precipita nella rete
e non sa che è in pericolo la sua vita.
24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי24 Ora, figlio mio, ascoltami,
fa' attenzione alle parole della mia bocca.
25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie,
non aggirarti per i suoi sentieri,
26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti
ed erano vigorose tutte le sue vittime.
27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות27 La sua casa è la strada per gli inferi,
che scende nelle camere della morte.