| 1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 Najmędrsza z niewiast dom sobie buduje, własnoręcznie go niszczy głupota. |
| 2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 W prawości żyje, kto boi się Pana, człowiek dróg krętych Nim gardzi. |
| 3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 W ustach głupiego rózga na jego pychę, a wargi mądrych osłonią ich samych. |
| 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור | 4 Gdzie wołów brakuje - tam żłób jest pusty, dzięki mocy wołów plon jest obfity. |
| 5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 Prawdomówny świadek nie kłamie, kłamstwa szerzy świadek fałszywy. |
| 6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 Szyderca próżno szuka mądrości, rozumny łatwo nabędzie wiedzę. |
| 7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת | 7 Od człowieka głupiego się odsuń: rozumnych warg tam nie znajdziesz. |
| 8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 Mądrością rozumnego - poznanie swej drogi, zwodzenie siebie - głupotą niemądrych. |
| 9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 Głupców zwodzi występek, u sprawiedliwych jest łaska. |
| 10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר | 10 Serce zna własną swą gorycz, obcy nie dzieli jego radości. |
| 11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 Rozwali się dom niewiernych, a prawych namiot zakwitnie. |
| 12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 12 Jest droga, co komuś zdaje się słuszną, lecz w końcu prowadzi do zguby. |
| 13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 Serce się smuci i w śmiechu, a boleść jest końcem radości. |
| 14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 Niewierne serce z postępków swych rade, jak z czynów swoich człowiek uczciwy. |
| 15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו | 15 Wszystko, co mówią, przyjmuje niemądry, a człowiek rozumny na kroki swe zważa. |
| 16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 Mądry się boi, od złego ucieka, a głupi się unosi, czuje się pewnym. |
| 17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 Człowiek porywczy popełnia głupstwa, a przebiegły jest znienawidzony. |
| 18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 Udziałem łatwowiernych - głupota, umiejętność wieńczy rozumnych. |
| 19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק | 19 Przed dobrymi źli chylą czoła, a występni u bram sprawiedliwego. |
| 20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 Ubogi niemiły nawet najbliższemu, a bogacz ma wielu przyjaciół. |
| 21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו | 21 Kto bliźnim gardzi - ten grzeszy, szczęśliwy - kto z biednym współczuje. |
| 22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 Czyż ci, co knują zło, nie błądzą? Miłość i wierność dla tych, co mają dobre zamiary. |
| 23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור | 23 Każdy trud przynosi zyski, gadulstwo - jedynie biedę. |
| 24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 Umiejętność jest wieńcem mądrych, koroną niemądrych - głupota. |
| 25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 Świadek prawdomówny ratuje ludzi, oszustwo rozszerza kłamstwa. |
| 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה | 26 W bojaźni Pana jest pewna nadzieja, dla synów swoich jest On ucieczką. |
| 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות | 27 Źródłem życia jest bojaźń Pańska, by sideł śmierci uniknąć. |
| 28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 Chwała to króla, gdy naród liczny, ubytek ludu - to zguba władcy. |
| 29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת | 29 Łagodny - w rozwagę bogaty, porywczy ujawnia głupotę. |
| 30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 Życiem dla ciała jest serce spokojne, próchnieniem kości jest namiętność. |
| 31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 Kto ciemięży ubogiego, lży jego Stwórcę, czci Go ten, kto się nad biednym lituje. |
| 32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 Przez złość swoją runął niewierny, a prawy przy śmierci bezpieczny. |
| 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 W sercu rozumnym jest mądrość, i pośród głupców powinna być znana. |
| 34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת | 34 Sprawiedliwość wywyższa naród, a czyn haniebny pomniejsza narody. |
| 35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 Rozsądnemu słudze król jest przychylny, a gniew budzi [sługa] bezecny. |