Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 14


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani
2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza
3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano
4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue
5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie
6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente
7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza
8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno
9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza
10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza
11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà
12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore
14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue
15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi
16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro
17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato
18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza
19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto
20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco
21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri
22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene
23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia
24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia
25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie
26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte
28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente
29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia
30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa
31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora
32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte
33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti
34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli
35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio