Isaiah (ישעיה) - Isaia 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ | 1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra, |
2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו | 2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode. |
3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici. |
4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה | 4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome». |
5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם | 5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini. |
6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו | 6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia. |
7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה | 7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli. |
8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode; |
9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו | 9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi. |
10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף | 10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento. |
11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa. |
12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza. |
13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti, |
14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי | 14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia. |
15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה | 15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri. |
16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto. |
17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני | 17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua. |
18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני | 18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato. |
19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera. |
20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia. |