Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 66


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,
2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire.
3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur.
4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom.
5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains!
6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête.
7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse.
8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange,
9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent.
10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent?
11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse.
12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer.
13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses,
14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse.
15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes.
16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme.
17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue.
18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu.
19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière.
20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce.