Isaiah (ישעיה) - Isaia 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו | 2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? |
3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת | 3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. |
4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, |
5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך | 5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. |
6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו | 6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. |
7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף | 7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. |
8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו | 8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. |
9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. |
10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. |
11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. |
12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. |
13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו | 13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. |
14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון | 14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. |
15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. |
16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. |
17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם | 17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. |
18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. |
19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. |
21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים | 21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, |
22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף | 22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. |
23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. |
24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו | 24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. |
25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. |
26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר | 26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto |
27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. |
28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. |
29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה | 29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. |
30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. |
31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם | 31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. |
32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. |
33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו | 33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. |
34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם | 34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, |
35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. |
36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. |
37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים | 37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. |
38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. |
39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. |
40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו | 40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. |
41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. |
42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. |
43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. |
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם | 44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. |
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. |
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם | 46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. |
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה | 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! |