Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויען איוב ויאמר1 Allora Giobbe rispose dicenedo:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 « Oh, se fossero pesati i miei peccati pei quali ho meritato il castigo, insieme alla sventura che soffro, sulla bilancia!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 Questa apparirebbe più pesante dell'arena a del mare. Ecco perchè le mie parole son piene di dolore:
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 perchè le saette del Signore mi trafiggono, il loro veleno esaurisce il mio spirito, mentre i terrori del Signore mi assaltano.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 Raglia forse l'asino selvatico quando ha l'erba davanti, o muggisce il bue dinanzi alla mangiatoia piena?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 Si può mangiare una vivanda insipida senza sale? Si può gustare ciò che assaggiato dà la morte?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 Ciò che prima io sdegnava toccare, ora, nel bisogno, è diventato il mio cibo.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 Oh! mi avvenisse quel che desidero, mi concedesse Iddio quel che aspetto!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 Che colui che ha cominciato mi finisca, lasci libera la sua mano e mi faccia morire!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Ciò mi sarebbe di consolazione, che in mezzo ai mali non mi risparmi, e di non essermi opposto alle parole del Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 E qual'è la mia forza da poterla durare? Quale fine m'aspetta, per sopportare con pazienza?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 La mia resistenza non è come quella delle pietre, e la mia carne non è di bronzo.
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 Ecco, non c'è più energia in me, ed anche i miei cari mi hanno abbandonato.
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 Chi non ha compassione per l'amico non ha più il timore del Signore.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 I miei fratelli son passati davanti a me come un torrente che precipita nelle convalli.
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 A chi teme la brinata cadrà addosso la neve.
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 Appena si saran dileguati, periranno, ai primi calori dispariranno dal loro luogo.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 I sentieri dove camminano son tortuosi, inoltrandosi nel deserto, periranno.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 Mirate i sentieri di Tema e le strade di Saba, e aspettate un poco.
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 Son confusi, perchè io ho sperato; venuti fino a me, sono stati coperti di confusione.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 Siete venuti ora, e al sol vedere il mio male inorridite.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 Vi ho forse detto: Portatemi qualche cosa, datemi dei vostri beni?
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 Oppure: Liberatemi dalla mano del nemico, strappatemi dalla mano dei potenti?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Insegnatemi, e io tacerò e se per caso ho sbagliato, mostratemelo.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 Perchè intaccate le parole di verità, mentre non v'è tra voi chi possa riprendermi?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 Solo per rimproverare fate dei discorsi, e gettate le parole al vento;
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 date addosso all'orfano, e vi sforzate di rovinare il vostro amico.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Su via, portate in fondo quel che avete cominciato, porgete l'orecchio, e guardate se mentisco.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 Rispondete, vi prego, senza altercare, e dicendo ciò che è giusto, giudicate;
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 e non troverete iniquità sulla mia lingua e sulla mia bocca non risuonerà la stoltezza ».