Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 14


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז1 - L'uomo generato da donna, breve tempo vive, di molte miserie è ripieno:
2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד2 qual fiore egli spunta e si spezza, sfugge qual'ombra e mai non resta in uno stesso stato.
3 אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך3 E tu ti degni d'aprir gli occhi tuoi sopra tale essere, e condurlo a giudizio con te?
4 מי יתן טהור מטמא לא אחד4 Chi potrà rendere mondo chi fu concepito da seme immondo? Non tu forse, che sei solo?
5 אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור5 Brevi sono i dì dell'uomo, il numero dei mesi suoi è presso di te:gli ponesti dei termini che non si potranno oltrepassare.
6 שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו6 Allontanati alquanto da lui, sì ch'ei si riposi, fino a che giunga bramata come d'un mercenario, la sua giornata.
7 כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל7 V'è per l'albero una speranza: qualor venga reciso, ancor rinverdisce, e i suoi rami germogliano;
8 אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו8 se invecchi nel terreno la sua radice, e nella polvere perisca il suo ceppo,
9 מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע9 ad un vapor d'acqua rigèrmina, e getta la chioma come quando fu piantato in principio.
10 וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו10 Ma l'uomo quando sia morto, e spogliato e consunto - ov'è mai egli?
11 אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש11 Come se si partissero le acque del mare, e il fiume si vuotasse e inaridisse,
12 ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם12 così l'uomo, poi che giacque, non sorgerà: finchè non s'infranga il cielo, egli non si sveglierà, nè si leverà su dal suo sonno.
13 מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני13 Oh! se tu negl'inferi mi nascondessi, mi occultassi fino al passar dell'ira tua, e mi stabilissi un tempo in cui ti ricordassi di me!
14 אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי14 Che forse un uomo morto potrà rivivere? In tutti i dì della mia milizia aspettofino a che venga la mia muta [di guardia].
15 תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף15 Tu mi chiamerai ed io ti risponderò, all'opera delle tue mani stenderai la mano.
16 כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי16 Bensì tu hai contato i miei passi; ma perdona ai miei peccati!
17 חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני17 Sigillasti come in una borsa i miei delitti; ma avesti cura della mia iniquità.
18 ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו18 Il monte cadendo frantumasi, e la rupe si sposta dal suo luogo.
19 אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת19 Le acque corrodono i macigni, e dall'alluvione a poco a poco la terra è consumata: così pure tu distruggerai l'uomo.
20 תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו20 Per poco gli desti vigore, affinchè passasse via per sempre, sfigurerai il suo volto e lo scaccerai via.
21 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו21 Che i suoi figli siano onorati, ovvero inonorati - egli l'ignora;
22 אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל22 ma, mentre vive, la sua carne fa doglia, e l'anima sua addosso a lui fa lutto.»