1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato? |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi. |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca: |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia. |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto? |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno. |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui. |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa: |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori. |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono. |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina. |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente. |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere. |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro. |