Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 39


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה1 Di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso fece i paramenti dei quali doveva esser rivestito Aronne nelle funzioni del santuario, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
2 ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר2 Fece quindi l'Efod di oro, di giacinto, di porpora, di cocco tinto due volte e di bisso ritorto,
3 וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב3 con tessuto a vari colori, e, tagliate delle foglie d'oro, le ridusse in fili da intessersi nella stoffa dei colori precedenti.
4 כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר4 Gli fece, ai due lati dell'estremità, due strisce che si univano insieme;
5 וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה5 poi fece la cintura degli stessi colori, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
6 ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל6 Preparò pure le due pietre d'onice, incastrate in castoni d'oro, sulle quali con arte gemmaria furono incisi i nomi dei dodici figli d'Israele,
7 וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה7 e le mise sulle cigne dell'Efod in memoria dei figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
8 ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר8 Fece poi il Razionale, tessuto a vari colori con lavoro simile a quello dell'Efod, di oro, di giacinto, di porpora, di cocco tinto due volte e di bisso ritorto:
9 רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול9 lo fece quadrato, doppio, e della misura d'un palmo;
10 וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד10 e vi incastonò quattro ordini di gemme: nel primo ordine vi era un sardonie, un topazio, uno smeraldo;
11 והטור השני נפך ספיר ויהלם11 nel secondo un rubino, uno zaffiro, un diaspro;
12 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה12 nel terzo un opale, un'agata, un'ametista;
13 והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם13 nel quarto un crisolito, un'onice, un berillo. Queste dodici pietre erano incastrate nei loro castoni d'oro, ordine per ordine,
14 והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט14 portavano incisi i nomi delle dodici tribù d'Israele, un nome ciascuna.
15 ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור15 E al Razionale fecero delle catenelle attorcigliate d'oro finissimo, intrecciate a cordoncino,
16 ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן16 poi due uncini e altrettanti anelli d'oro. Gli anelli,
17 ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן17 dai quali pendevano le due catenelle d'oro, attaccate agli uncini che spuntavano da gli angoli dell'Efod, li misero ai due lati del Razionale.
18 ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו18 E queste cose rispondevano talmente fra di loro davanti e di dietro, che l'Efod e il Razionale resta vano uniti, e,
19 ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה19 stretti alla cintura riuniti strettamente con anelli, legati tra di loro con un nastro di giacinto non potevano staccarsi, nè allontanarsi, come il Signore aveva comandato a Mosè.
20 ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד20 Fecero pure la tunica dell'Efod, tutta di giacinto,
21 וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה21 con un'apertura nel mezzo della parte superiore, un orlo tessuto intorno all'apertura,
22 ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת22 in basso verso i piedi, delle melagrane di giacinto, di porpora, di scarlatto, di bisso ritorto,
23 ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע23 Dei sonagli d'oro finissimo, posti nel fondo della tunica, all'orlo, alternati colle melagrane,
24 ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר24 un sonaglio d'oro e una melagrana: andava così ornato il pontefice nelle funzioni del suo ministero, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
25 ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים25 Fecero pure delle tuniche tessute di bisso, per Aronne e per i suoi figli;
26 פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה26 e di bisso le mitre con le loro piccole corone;
27 ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו27 i calzoni poi di lino e di bisso;
28 ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר28 la cintura di bisso ritorto, di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte, a vario ricamo, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
29 ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה29 Fecero poi d'oro purissimo la lamina di sacra venerazione e come su un sigillo v'incisero sopra: « La santità del Signore »,
30 ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה30 e la legarono alla mitra con un nastro di giacinto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה31 Così fu terminato tutto il lavoro del Tabernacolo e della tenda della testimonianza; così i figli d'Israele fecero tutte le cose che il Signore aveva ordinato a Mosè.
32 ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו32 Poi offrirono il Tabernacolo, la copertura; tutte le suppellettili, gli anelli, le bissi, le traverse, le colonne, le basi;
33 ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו33 da copertura di pelli di montoni tinte in rosso, le altre cortine di pelli a colori di giacinto;
34 ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך34 il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio,
35 את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת35 la tavola coi suoi utensili e i pani di proposizione;
36 את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים36 il candelabro, le lampade coi loro utensili e l'olio;
37 את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור37 l'altare d'oro, l'unguento e i profumi fatti di aromi;
38 ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל38 il velo dell'ingresso del Tabernacolo;
39 את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו39 l'altare di rame colla graticola, le stanghe e i suoi utensili; la conca colla sua base; le cortine dell'atrio e le colonne colle loro basi;
40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד40 la tenda all'ingresso dell'atrio colle sue corde e i suoi pioli. Degli utensili ordinati pel servizio del Tabernacolo e della tenda dell'alleanza non mancò nulla;
41 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן41 così pure dei paramenti usati dai sacerdoti, cioè da Aronne e dai suoi figlioli nel santuario:
42 ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה42 i figli d'Israele offrirono come il Signore aveva comandato.
43 וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה43 E Mosè vedute che ebbe compite tutte queste cose, li benedisse.