Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 39


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה1 Truly, from hyacinth and purple, vermillion and fine linen, he made the vestments with which Aaron was clothed when he ministered in the holy places, just as the Lord instructed Moses.
2 ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר2 And so he made an ephod of gold, hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen,
3 וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב3 wrought with embroidery. And he cut thin strips of gold and drew them into threads, so that they could be twisted into the weave of the first colors.
4 כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר4 And he made two edges, coupled to one another at the top of both sides,
5 וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה5 and a wide belt from the same colors, just as the Lord had instructed Moses.
6 ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל6 He also prepared two onyx stones, set and enclosed in gold, and engraved with the skill of a jeweler, with the names of the sons of Israel.
7 וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה7 And he set them in the sides of the ephod, as a memorial to the sons of Israel, just as the Lord had instructed Moses.
8 ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר8 He also made a breastplate, wrought with embroidery, according to the work of the ephod, from gold, hyacinth, purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen:
9 רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול9 with four equal sides, doubled, of the measure of the palm of a hand.
10 וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד10 And he set four rows of gems in it. In the first row was a sardius stone, a topaz, an emerald;
11 והטור השני נפך ספיר ויהלם11 in the second was a garnet, a sapphire, and a jasper;
12 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה12 in the third was a zircon, an agate, and an amethyst;
13 והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם13 in the fourth was a chrysolite, an onyx, and a beryl, surrounded and enclosed in gold by their rows.
14 והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט14 And these twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with a single name.
15 ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור15 They also made, in the breastplate, little chains linked to one another, from the purest gold,
16 ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן16 and two hooks, and the same number of gold rings. Moreover, they set the rings at both sides of the breastplate,
17 ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן17 from which two golden chains would hang, which they connected with the hooks that projected from the corners of the ephod.
18 ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו18 These were both in front and in back so that they met one another, and so that the ephod and the breastplate were woven together,
19 ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה19 being fastened to the wide belt and strongly coupled with rings, to which a hyacinth band was joined, lest they should shake loose and be moved away from one another, just as the Lord instructed Moses.
20 ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד20 They also made the tunic of the ephod entirely from hyacinth,
21 וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה21 with the head in the upper part at the middle, and a woven edge all around the head.
22 ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת22 Then, at the feet below, they also made pomegranates from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen,
23 ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע23 and little bells from the purest gold, which they set between the pomegranates at the very bottom of the tunic all around.
24 ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר24 So then, the high priest approached, adorned with gold bell and pomegranate, when he performed his ministry, just as the Lord had instructed Moses.
25 ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים25 They also made fine linen tunics with woven work, for Aaron and his sons,
26 פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה26 and headdresses with their little crowns of fine linen,
27 ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו27 and also linen undergarments of fine linen.
28 ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר28 Truly, they also made a wide band of fine twisted linen, hyacinth, purple, as well as vermillion, twice-dyed, with skillful embroidery, just as the Lord had instructed Moses.
29 ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה29 They also made the plate of sacred veneration from the purest gold, and they wrote on it, with the skill of a jeweler: “Holy to the Lord.”
30 ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה30 And they fastened it to the headdress with a hyacinth band, just as the Lord had instructed Moses.
31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה31 And so all the work of the tabernacle and of the covering of the testimony was completed. And the sons of Israel did all that the Lord had instructed Moses.
32 ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו32 And they offered the tabernacle, and the covering, and all of the articles: the rings, the panels, the bars, the columns and bases,
33 ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו33 the cover of the skins of rams, dyed red, and the other cover of violet skins,
34 ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך34 the veil, the ark, the bars, the propitiatory,
35 את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת35 the table, with its vessels and the bread of the presence,
36 את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים36 the lampstand, the lamps, and their utensils with the oil,
37 את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור37 the altar of gold, and the ointment, and the incense of aromatics,
38 ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל38 and the tent at the entrance of the tabernacle,
39 את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו39 the altar of brass, the grating, the bars, and all of its vessels, the washtub with its base, the hangings of the atrium, and the columns with their bases,
40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד40 the hanging at the entrance of the atrium, and their little cords and pegs. Nothing was lacking of the articles that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle and for the covering of the covenant.
41 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן41 Likewise, the vestments, which the priests, namely, Aaron and his sons, make use of use in the Sanctuary,
42 ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה42 the sons of Israel offered, just as the Lord had instructed.
43 וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה43 After this, when Moses saw that everything was completed, he blessed them.