| 1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Pan tak przemówił do Mojżesza: |
| 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 Powiedz Izraelitom, aby zebrali dla Mnie daninę. Od każdego człowieka, którego skłoni do tego serce, przyjmijcie dla mnie daninę. |
| 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 Macie zaś przygotować dla Mnie jako daninę: złoto, srebro i brąz, |
| 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 purpurę fioletową i czerwoną, karmazyn, bisior i sierść kozią; |
| 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 baranie skóry barwione na czerwono i skóry z delfinów oraz drzewo akacjowe; |
| 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 oliwę do świecznika, wonności do wyrobu oleju namaszczania i pachnących kadzideł; |
| 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 kamienie onyksowe i inne drogie kamienie dla ozdobienia efodu i pektorału. |
| 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 I uczynią Mi święty przybytek, abym mógł zamieszkać pośród was. |
| 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 Budowę zaś przybytku i wykonanie wszelkich jego sprzętów przeprowadzicie dokładnie według tego, co ci ukażę. |
| 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 I uczynią arkę z drzewa akacjowego; jej długość będzie wynosiła dwa i pół łokcia; jej wysokość półtora łokcia i jej szerokość półtora łokcia. |
| 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 I pokryjesz ją szczerym złotem wewnątrz i zewnątrz, i uczynisz na niej dokoła złote wieńce. |
| 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 Odlejesz do niej cztery pierścienie ze złta i przymocujesz je do czterech jej krawędzi: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa do drugiego jej boku. |
| 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. |
| 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 I włożysz drążki te do pierścieni po obu bokach arki celem przenoszenia jej. |
| 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 Drążki pozostaną w pierścieniach arki i nie będą z nich wyjmowane. |
| 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 I włożysz do arki świadectwo, które dam tobie. |
| 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 I uczynisz przebłagalnię ze szczerego złota: długość jej wynosić będzie dwa i pół łokcia, szerokość zaś półtora łokcia; |
| 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu końcach przebłagalni. |
| 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 Jednego cheruba uczynisz na jednym końcu, a drugiego cheruba na drugim końcu przebłagalni. Uczynisz cheruby na końcach górnych. |
| 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 Cheruby będą miały rozpostarte skrzydła ku górze i zakrywać będą swymi skrzydłami przebłagalnię, twarze zaś będą miały zwrócone jeden ku drugiemu. I ku przebłagalni będą zwrócone twarze cherubów. |
| 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 Umieścisz przebłagalnię na wierzchu arki, w arce zaś złożysz świadectwo, które dam tobie. |
| 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom. |
| 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 Uczynisz też stół z drzewa akacjowego; jego długość będzie wynosić dwa łokcie, jego szerokość jeden łokieć, a jego wysokość półtora łokcia. |
| 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 Pokryjesz go szczerym złotem i uczynisz dokoła wieniec złoty. |
| 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 I uczynisz wokoło listwę na cztery palce szeroką i zrobisz wieniec złoty dokoła dla tej listwy. |
| 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 Uczynisz następnie cztery pierścienie złote i przyprawisz je do czterech końców, gdzie się znajdują jego nogi. |
| 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 Blisko listwy będą się znajdować cztery pierścienie do włożenia w nie drążków do przenoszenia stołu. |
| 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 A zrobisz te drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. I będzie się przenosiło stół za ich pomocą. |
| 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 Uczynisz także misy i czasze, dzbanki i patery do składania ofiar płynnych. Uczynisz je ze szczerego złota. |
| 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 Będziesz zawsze kładł na stole przede Mną chleby pokładne. |
| 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły. |
| 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku. |
| 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 Trzy kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy z pąkami i kwiatami kształtu kwiatów migdałowych - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika. |
| 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 Na świeczniku zaś będą cztery kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami. |
| 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 A pąk jeden będzie pod dwoma wychodzącymi z niego ramionami z jednej bryły i pąk jeden pod dwoma następnymi ramionami świecznika z jednej bryły. Tak niech będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika. |
| 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 Pąki te i ramiona będą wychodzić z samego świecznika i będą wykonane z jednej bryły szczerego złota. |
| 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 I uczynisz siedem lamp, i ustawisz te lampy w ten sposób, ażeby oświecały tę stronę, która jest przed nimi. |
| 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota. |
| 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego. |
| 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 Uważaj zaś pilnie, aby go wykonać według wzoru, jaki zobaczyłeś na górze. |