Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".