1 Storia di Nehemia figliuolo di Helcia. Io mi trovava l'anno ventesimo, il mese di Chasleu, nel castello di Susa; | 1 The words of Nehemiah son of Hacaliah. It happened in the month of Chislev, in the twentieth year,while I was in the citadel of Susa, |
2 Quando venne Hanani, uno de' miei fratelli, con alcuni uomini di Giuda: e io domandai ad essi nuove riguardo' ai Giudei, che restavano, ed erano avanzati alla cattività, e riguardo a Gerusalemme. | 2 that Hanani, one of my brothers, arrived with some men from Judah. I asked them about the Jews --those who had escaped and those who survived from the captivity -- and about Jerusalem. |
3 E quelli mi dissero: Quelli, che sono rimasi dalla cattività, e sono stati lasciati nella provincia, sono in afflizione, e ignominia: e le mura di Gerusalemme sono per terra, e le sue porte sono state consunte dalle fiamme. | 3 They replied, 'The survivors remaining there in the province since the captivity are in a very bad anddemoralised condition: the wal s of Jerusalem are in ruins and its gates have been burnt down.' |
4 Udite queste parole io mi posi a sedere, e piansi, e mi afflissi per molti giorni: e digiunava, e faceva orazione dinanzi al Dio del cielo; | 4 On hearing this I sat down and wept; for some days I mourned, fasting and praying before the God ofheaven. |
5 E diceva: Io ti prego, o Signore Dio del cielo, forte, grande, e terribile che mantieni il patto con quei, che ti amano, e osservano i tuoi comandamenti: | 5 I said, 'Yahweh, God of heaven -- the great and awe-inspiring God who keeps a covenant of faithfullove with those who love him and obey his commandments- |
6 Porgi le tue orecchie, e apri gli occhi tuoi, e ascolta l'orazione del tuo servo, la quale io in questo tempo a te rivolgo di giorno, e di notte pe' figliuoli d'Israele tuoi servi, confessando i peccati dei figliuoli a Israele, co' quali hanno offeso te: io, e la casa del padre mio abbiamo peccato. | 6 let your ear be attentive and your eyes open, to listen to your servant's prayer, which I now offer to youday and night on behalf of your servants the Israelites. I admit the sins of the Israelites, which we havecommitted against you. Both I and my father's House have sinned; |
7 La vanità ci sedusse, e noi non osservammo i tuoi comandamenti, e le ceremonie, e i precetti intimati da te a Mosè tuo servo. | 7 we have acted very wickedly towards you by not keeping the commandments, laws and rulings whichyou enjoined on your servant Moses. |
8 Ricordati della parola data da te a Mosè tuo servo, quando dicesti: Se voi sarete prevaricatori, io vi dispergerò tralle genti. | 8 Remember, I beg you, the promise which you solemnly made to your servant Moses, "If you areunfaithful, I shal scatter you among the peoples; |
9 Ma se tornerete a me, e osserverete i miei precetti, e gli adempirete, quand'anche foste trasportati agli ultimi confini del mondo, io di là vi riunirò, e vi ricondurrò al luogo eletto da me, perchè portasse il mio nome. | 9 but if you come back to me and keep my commandments and practise them, even though those whohave been banished are at the very sky's end, I shal gather them from there and bring them back to the placewhich I have chosen as a dwel ing-place for my name." |
10 Or questi son servi tuoi, e tuo popolo redento dalla tua gran possanza, e dal robusto tuo braccio. | 10 Since they are your servants, your people, whom you have redeemed with your mighty power andstrong hand, |
11 Io ti prego, o Signore, sian le tue orecchie intente alla orazione del tuo servo, e alle preghiere de' servi tuoi, i quali son risoluti di temere il nome tuo: e assisti oggi il tuo servo, e fa, ch'ei trovi misericordia presso quest' uomo Perocché io era coppiere del re. | 11 O Lord, let your ear now be attentive to your servant's prayer and to the prayer of your servants whowant to revere your name. I beg you let your servant be successful today and win this man's compassion.' At thetime I was cupbearer to the king. |