Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 23


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Davidde adunque avanzato in età, e pieno di giorni stabili Salomone suo figliuolo re d'Israele.1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 E convocò tutti i principi d'Israele, e i sacerdoti, e i Leviti:2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 E fu fatto il novero dei Leviti dai trent'anni in su: e si trovarono trent'otto mila persone.3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Ventiquattro mila di questi furono scelti, e distribuiti pei ministeri della casa del Signore: e i prefetti, e i giudici furono sei mila.4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
5 E quattro mila erano i portinai: e altrettanti i cantori, che cantavano le laudi del Signore sopra gli strumenti fatti da lui per lo canto.5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 E Davidde li distribuì nei loro turni secondo le casate de' figliuoli di Levi, viene a dire, di Gerson, e di Caath, e di Merari.6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Figliuoli di Gerson: Leedan, e Semei.7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 Figliuoli di Leedan tre: primogenito Janiel, e Zethan, e Joel.8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Figliuoli di Semei tre: Salomith, e Hosiel, e Aran: questi erano i capi delle famiglie di Leedan.9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 Figliuoli di Semei quattro: Jeheth, e Ziza, e Jaus, e Baria: questi figliuoli di Semei.10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Or Leheth era primogenito, Ziza secondogenito: ma Jaus, e Baria non ebbero molti figliuoli, e perciò furon contati come una sola casa, e famiglia.11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
12 Figliuoli di Caath quattro: Àmram, e Isaar, Hebrou, e Oziel.12 The sons of Kohath; Amram, Ishar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Figliuoli di Amram: Aaronne, e Mosè: ma Aaronne fu separato pel ministero del Santo de' Santi, egli, e i suoi figliuoli in sempiterno, per bruciare l'incenso in onor del Signore secondo i suoi riti, e benedire il nome di lui in perpetuo.13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Ed anche i figliuoli di Mosè, uomo di Dio, furon noverati nella tribù di Levi.14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 Figliuoli di Mosè: Gersom, ed Eliezer.15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 Figliuoli di Gersom: Sabuel primogenito.16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 Di Eliezer fu figliuolo Rohobìa capo di famiglia: e altri figliuoli non ebbe Eliezer. Ma i figliuoli di Rohobìa moltiplicarono sommamente.17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Figliuoli d'Isaar: Salomith primogenito.18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Figliuoli di Hebron: Jeriau primogenito, Amaria secondo, terzo Jahaziel, quarto Jecmaan.19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Figliuoli di Oziel: primo Micha, secondo Jesia.20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 Figliuoli di Merari: Moholi, e Musi. Figliuoli di Moholi: Eleazar, e Cis.21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 E morì Eleazaro: e non ebbe figliuoli, ma delle figlie: e le sposarono i figliuoli di Cis loro fratelli.22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 Figliuoli di Musi tre: Moholi, ed Eder, e Jerimoth.23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Questi sono i figliuoli di Levi capi delle loro famiglie, e consorterie, noverati testa per testa, i quali esercitavano a turno le incumbenze del ministero della casa del Signore dai venti anni in poi.24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
25 Perocché disse Davidde: Il Signore Dio d'Israele ha dato requie al suo popolo, e ferma stanza in Gerusalemme in perpetuo.25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 E non avran più i Leviti l'ufficio di portare il tabernacolo, e tutti i vasi di servigio del medesimo.26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 Or secondo le ultime disposizioni di David, il numero de' figliuoli di Levi dee contarsi dai venti anni in poi.27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 E saranno subordinati ai figliuoli d'Aaronne riguardo al culto della casa del Signore, sia nei vestiboli, sia nelle camere, e nel luogo della purificazione, e nel Santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Signore.28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 I sacerdoti poi hanno la soprintendenza dei pani della proposizione, de' sagrifizj di fior di farina, e delle offelle azzime, e de' frittumi, e di quello, che si arrostisce, e di tutti i pesi, e misure.29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 E i Leviti si trovino la mattina a cantare le lodi del Signore: e parimente la sera,30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
31 Tanto alle oblazioni degli olocausti del Signore, come ne' giorni di sabato, e delle calende, e nelle altre solennità nel numero prescritto, e osservando costantemente le cerimonie, che a ciascuna cosa convengono dinanzi al Signore.31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
32 E manterranno le regole del tabernacolo del testamento, e i riti del Santuario, e gli ordini de' figliuoli d'Aaronne loro fratelli, per fare le loro funzioni nella casa del Signore.32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.