Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 23


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Davidde adunque avanzato in età, e pieno di giorni stabili Salomone suo figliuolo re d'Israele.1 And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
2 E convocò tutti i principi d'Israele, e i sacerdoti, e i Leviti:2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites.
3 E fu fatto il novero dei Leviti dai trent'anni in su: e si trovarono trent'otto mila persone.3 And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men.
4 Ventiquattro mila di questi furono scelti, e distribuiti pei ministeri della casa del Signore: e i prefetti, e i giudici furono sei mila.4 Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.
5 E quattro mila erano i portinai: e altrettanti i cantori, che cantavano le laudi del Signore sopra gli strumenti fatti da lui per lo canto.5 Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.
6 E Davidde li distribuì nei loro turni secondo le casate de' figliuoli di Levi, viene a dire, di Gerson, e di Caath, e di Merari.6 And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari.
7 Figliuoli di Gerson: Leedan, e Semei.7 The sons of Gerson were Leedan and Semei.
8 Figliuoli di Leedan tre: primogenito Janiel, e Zethan, e Joel.8 The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three.
9 Figliuoli di Semei tre: Salomith, e Hosiel, e Aran: questi erano i capi delle famiglie di Leedan.9 The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan.
10 Figliuoli di Semei quattro: Jeheth, e Ziza, e Jaus, e Baria: questi figliuoli di Semei.10 And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four.
11 Or Leheth era primogenito, Ziza secondogenito: ma Jaus, e Baria non ebbero molti figliuoli, e perciò furon contati come una sola casa, e famiglia.11 And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house.
12 Figliuoli di Caath quattro: Àmram, e Isaar, Hebrou, e Oziel.12 The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four.
13 Figliuoli di Amram: Aaronne, e Mosè: ma Aaronne fu separato pel ministero del Santo de' Santi, egli, e i suoi figliuoli in sempiterno, per bruciare l'incenso in onor del Signore secondo i suoi riti, e benedire il nome di lui in perpetuo.13 The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever.
14 Ed anche i figliuoli di Mosè, uomo di Dio, furon noverati nella tribù di Levi.14 The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
15 Figliuoli di Mosè: Gersom, ed Eliezer.15 The sons of Moses were Gersom and Eliezer:
16 Figliuoli di Gersom: Sabuel primogenito.16 The sons of Gersom: Subuel the first.
17 Di Eliezer fu figliuolo Rohobìa capo di famiglia: e altri figliuoli non ebbe Eliezer. Ma i figliuoli di Rohobìa moltiplicarono sommamente.17 And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly.
18 Figliuoli d'Isaar: Salomith primogenito.18 The sons of Isaar: Salomith the first.
19 Figliuoli di Hebron: Jeriau primogenito, Amaria secondo, terzo Jahaziel, quarto Jecmaan.19 The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth.
20 Figliuoli di Oziel: primo Micha, secondo Jesia.20 The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.
21 Figliuoli di Merari: Moholi, e Musi. Figliuoli di Moholi: Eleazar, e Cis.21 The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia.
22 E morì Eleazaro: e non ebbe figliuoli, ma delle figlie: e le sposarono i figliuoli di Cis loro fratelli.22 And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them.
23 Figliuoli di Musi tre: Moholi, ed Eder, e Jerimoth.23 The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three.
24 Questi sono i figliuoli di Levi capi delle loro famiglie, e consorterie, noverati testa per testa, i quali esercitavano a turno le incumbenze del ministero della casa del Signore dai venti anni in poi.24 These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward.
25 Perocché disse Davidde: Il Signore Dio d'Israele ha dato requie al suo popolo, e ferma stanza in Gerusalemme in perpetuo.25 For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever.
26 E non avran più i Leviti l'ufficio di portare il tabernacolo, e tutti i vasi di servigio del medesimo.26 And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.
27 Or secondo le ultime disposizioni di David, il numero de' figliuoli di Levi dee contarsi dai venti anni in poi.27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward.
28 E saranno subordinati ai figliuoli d'Aaronne riguardo al culto della casa del Signore, sia nei vestiboli, sia nelle camere, e nel luogo della purificazione, e nel Santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Signore.28 And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
29 I sacerdoti poi hanno la soprintendenza dei pani della proposizione, de' sagrifizj di fior di farina, e delle offelle azzime, e de' frittumi, e di quello, che si arrostisce, e di tutti i pesi, e misure.29 And the priests have the charge of the leaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure.
30 E i Leviti si trovino la mattina a cantare le lodi del Signore: e parimente la sera,30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,
31 Tanto alle oblazioni degli olocausti del Signore, come ne' giorni di sabato, e delle calende, e nelle altre solennità nel numero prescritto, e osservando costantemente le cerimonie, che a ciascuna cosa convengono dinanzi al Signore.31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord.
32 E manterranno le regole del tabernacolo del testamento, e i riti del Santuario, e gli ordini de' figliuoli d'Aaronne loro fratelli, per fare le loro funzioni nella casa del Signore.32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.