Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 4


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Carissimi, non vogliate credere ad ogni spirito, ma provate gli spiriti se son da Dio, perchè molti falsi profeti son venuti fuori nel mondo.1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 Or da questo si riconosce lo spirito di Dio: ogni spirito il quale confessa che Gesù Cristo è venuto in carne è da Dio;2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 invece ogni spirito che divide Gesù, non è da Dio, ma è un Anticristo, del quale avete sentito che deve venire e che già da ora è nel mondo.3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 Voi, figliolini, siete da Dio ed avete vinto l'Anticristo, perchè chi abita in voi è più potente di colui che sta nel mondo.4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 Essi son del mondo, e quindi parlan di mondo, e il mondo, li sta a sentire;5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6 noi invece siamo da Dio. Chi conosce Dio ci ascolta; chi non è da Dio non ci sta a sentire: da questo conosciamo lo spirito di verità e lo spirito d'errore.6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Carissimi, amiamoci l'un l'altro, perchè la carità viene da Dio, e chi ama è nato da Dio e conosce Dio.7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 Chi non ama non ha imparato a conoscer Dio, perchè Dio è amore.8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 Da questo si rese manifesta la carità di Dio verso di noi, dall'avere egli mandato il suo Unigenito al mondo, affinchè per mezzo di lui avessimo la vita.9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Quì sta la carità: non perchè noi abbiamo amato Dio, ma perchè Egli per il primo ci ha amati, ed ha mandato il suo Figliolo, vittima di propiziazione per i nostri peccati.10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Carissimi, se Dio ci ha amati tanto, anche noi dobbiamo amarci l'un l'altro.11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 Dio non l'ha veduto nessuno; se ci amiamo l'un l'altro, Dio abita in noi, e la carità di lui è in noi perfetta.12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Da questo conosciamo che siamo in lui e che egli è in noi, dal fatto che Egli ci ha dato del suo Spirito.13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 Or noi che abbiamo veduto attestiamo che il Padre ha mandato il suo Figliolo ad essere Salvatore del mondo.14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Se uno confesserà che Gesù è Figliolo di Dio, Dio abita in lui ed egli in Dio.15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 E noi abbiamo conosciuto la carità che Dio ha per noi, e vi abbiamo creduto. Dio è carità e chi rimane nella carità sta in Dio, e Dio dimora in lui.16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 La perfetta carità di Dio in noi esige che abbiamo fiducia pel giorno del giudizio, perchè quale è Cristo, tali siamo anche noi in questo mondo.17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Il timore non sta bene colla carità; anzi la carità perfetta manda via ogni timore, perchè il timore suppone il castigo; quindi chi teme non è perfetto nella carità.18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 Amiamo dunque Dio, perchè Egli pel primo ci ha amati.19 We love him, because he first loved us.
20 Se uno dirà: « Io amo Dio » e odia il fratello, egli è un bugiardo, perchè chi non ama il fratello, che vede, come può amare Dio, che non vede?20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 Ecco il comandamento che abbiamo ricevuto da Dio: chi ama Dio, ami anche il proprio fratello.21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.