Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 1


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Dopo aver Iddio in antico, a più riprese e in molte guise, parlato ai nostri padri per mezzo dei profeti,1 In times past, God spoke in partial and various ways to our ancestors through the prophets;
2 in questi ultimi tempi parlò a noi a mezzo del Figlio suo, ch'egli costituì erede di ogni cosa, per mezzo del quale creò anche i secoli.2 in these last days, he spoke to us through a son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe,
3 Questo Figlio, essendo il riflesso della gloria di Dio e l'impronta della sua sostanza, e tutto sostenendo colla parola della sua potenza, dopo aver compiuto la purificazione dei peccati, si assise alla destra della Maestà divina nel più alto de' cieli,3 who is the refulgence of his glory, the very imprint of his being, and who sustains all things by his mighty word. When he had accomplished purification from sins, he took his seat at the right hand of the Majesty on high,
4 diventato così tanto superiore agli angeli quanto più alto nome ereditò in comparazione di loro.4 as far superior to the angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
5 Difatti, a qual mai degli angeli disse Iddio: «Figlio mio sei tu, oggi ti ho generato?» e di nuovo: «Io sarò a lui come padre, ed egli sarà a me come figlio?».5 For to which of the angels did God ever say: "You are my son; this day I have begotten you"? Or again: "I will be a father to him, and he shall be a son to me"?
6 E quando altra volta introduce il primogenito nel mondo dice: «E s'inchinino a lui tutti gli angeli di Dio».6 And again, when he leads the first-born into the world, he says: "Let all the angels of God worship him."
7 E rispetto agli angeli dice: «Colui che fa suoi angeli i vènti e suoi servi i fuochi fiammanti».7 Of the angels he says: "He makes his angels winds and his ministers a fiery flame";
8 Invece rispetto al figlio: «Il tuo trono, o Dio, è eterno» e: «La verga della rettitudine è scettro del tuo regno»; e:8 but of the Son: "Your throne, O God, stands forever and ever; and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
9 «Tu hai amato la giustizia e odiato la iniquità; per questo ti unse Iddio, il Dio tuo, dell'olio dell'allegrezza ben più che i tuoi compagni»;9 You loved justice and hated wickedness; therefore God, your God, anointed you with the oil of gladness above your companions";
10 e: «Tu da principio, o Signore, hai fondato la terra, e opera delle tue mani sono i cieli;10 and: "At the beginning, O Lord, you established the earth, and the heavens are the works of your hands.
11 essi periranno, ma tu rimarrai, tutti invecchieranno come un vestito,11 They will perish, but you remain; and they will all grow old like a garment.
12 tu li rivolterai come un mantello, ed essi saranno rivoltati, ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno meno».12 You will roll them up like a cloak, and like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end."
13 A qual degli angeli disse mai: «Siedi alla mia destra infino a che io faccia de' tuoi nemici lo sgabello de' tuoi piedi?».13 But to which of the angels has he ever said: "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool"?
14 Non sono tutti spiriti al servizio [di Dio], inviati a cagione di quelli che devono ricevere l'eredità della salvezza?14 Are they not all ministering spirits sent to serve, for the sake of those who are to inherit salvation?