Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sofonia 3


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Guai alla ribelle e contaminata, alla città d'oppressione!1 ¡Ay de la rebelde, de la impura, de la ciudad opresora!
2 Non ascoltò la voce di nessuno, non accolse l'avvertimento; non ebbe fiducia nel Signore e non ricorse al suo Dio.2 Ella no escuchó el llamado, no aprendió la lección, no puso su confianza en el Señor ni se acercó a su Dios.
3 I suoi principi dentro di essa sono altrettanti leoni ruggenti; i suoi giudici, lupi a sera che nulla avanzano pel mattino.3 Sus jefes, en medio de ella, son leones rugientes; sus jueces, lobos nocturnos, que no dejan nada para roer a la mañana;
4 I suoi profeti, frenetici, uomini perfidi; i suoi sacerdoti hanno profanato le cose sante e hanno agito ingiustamente contro la legge.4 sus profetas son fanfarrones, hombres traicioneros; sus sacerdotes han profanado las cosas santas y han violado la Ley.
5 Ma il giusto Iddio in mezzo ad essa non opera iniquità; di mattino in mattino darà in luce il suo giudizio e non lo terrà nascosto, ma l'empio non sente più la vergogna.5 El Señor es justo en medio de ella, no comete injusticias; él dicta su sentencia cada mañana, nunca falta al despuntar el día. Pero el injusto no conoce la vergüenza.
6 Ho disperso le genti, ho distrutto i loro propugnacoli, ho desolato le loro vie senza più alcuno che vi transiti; le loro città sono deserte, senza più un uomo e senza più un abitante rimasto.6 Yo he arrasado naciones, sus almenas fueron destruidas; dejé desiertas sus calles, nadie las transita; sus ciudades fueron saqueadas, ¡no queda ni un hombre, ni un solo habitante!
7 Ed io avevo detto: - Forse così mi temerai e capirai l'avvertimento! e non sarò obbligato a spiantarla dal suo luogo, per effetto di tutti i castighi con i quali l'avevo visitata. - Ma invece essi sorsero ancora più solleciti a corrompersi colle loro cattive azioni.7 Yo pensaba: «Al menos tú me temerás, tú aprenderás la lección; no podrá apartarse de sus ojos todo aquello con que yo la he castigado». ¡Pero ellos no se cansaron de pervertir todas sus acciones!
8 Perciò aspettami, dice il Signore, in un giorno avvenire, quando insorgerò, perchè ho deciso di radunare genti, di raccogliere regni e di versare su di loro la mia indignazione, tutto il furore dell'ira mia; perchè tutta la terra, dal fuoco della mia collera ingelosita, sarà consumata.8 Por eso, espérenme –oráculo del Señor– esperen el día en que yo me levantaré como testigo; porque yo he decidido reunir a las naciones y congregar a los reinos, para derramar sobre ellos mi indignación y todo el ardor de mi ira. Porque por el fuego de mis celos será devorada toda la tierra.
9 Ma allora renderò pure le labbra delle genti, affinchè tutti invochino il nome del Signore, e unitamente sottomessi lo servano.9 Entonces, yo haré que sean puros los labios de los pueblos, para que todos invoquen el nombre el Señor y lo sirvan con el mismo empeño.
10 D'oltre i fiumi dell'Etiopia, i miei adoratori, i figli dei miei dispersi, mi recheranno doni.10 Desde más allá de los ríos de Cus, mis adoradores, los que están dispersos, me traerán ofrendas.
11 In quel giorno non avrai più da arrossire, sopra tutte le tue azioni con cui ti sei resa colpevole verso di me; perchè allora avrò tolto via di mezzo a te i millantatori della tua superbia, e non continuerai più a farti un vanto del mio monte santo.11 Aquel día, ya no tendrás que avergonzarte de las malas acciones con las que me has ofendido, porque yo apartaré a esos jactanciosos prepotentes que están en medio de ti, y ya no volverás a engreírte sobre mi santa Montaña.
12 E in mezzo a te lascerò un popolo umile e modesto; e porrà la sua speranza nel nome del Signore.12 Yo dejaré en medio de ti a un pueblo pobre y humilde, que se refugiará en el nombre del Señor.
13 I superstiti d'Israele non commetteranno iniquità, nè proferiranno la menzogna e non si troverà nella loro bocca il linguaggio dell'impostura; perchè essi pascoleranno e riposeranno senza aver alcuno che li spaventi.13 El resto de Israel no cometerá injusticias ni hablará falsamente; y no se encontrarán en su boca palabras engañosas. Ellos pacerán y descansarán sin que nadie los perturbe.
14 Canta, o figlia di Sion, giubila Israele, godi e tripudia con tutto il cuore, o figlia di Gerusalemme!14 ¡Grita de alegría, hija de Sión! ¡Aclama, Israel! ¡Alégrate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalén!
15 Il Signore ha revocato la tua sentenza, ha vòlto addietro i tuoi nemici; il re d'Israele, il Signore è in mezzo di te, e non temerai più alcun male.15 El Señor ha retirado las sentencias que pesaban sobre ti y ha expulsado a tus enemigos. El Rey de Israel, el Señor, está en medio de ti: ya no temerás ningún mal.
16 In quel giorno si dirà a Gerusalemme: - Non temere, Sion, non si infiacchiscano le tue mani!16 Aquel día, se dirá a Jerusalén: ¡No temas, Sión, que no desfallezcan tus manos!
17 Il Signore Dio tuo è in mezzo di te, è forte; Egli ti salverà; Egli si diletterà di te nella gioia, ti vagheggerà in silenzio, esulterà per te con canti di lodi. -17 ¡El Señor, tu Dios, está en medio de ti, es un guerrero victorioso! El exulta de alegría a causa de ti, te renueva con su amor y lanza por ti gritos de alegría,
18 E coloro che per fatuità si erano sviati dalla legge, li raccoglierò, perchè erano dei tuoi, affinchè tu non abbia più oltre da arrossire per essi.18 como en los días de fiesta. Yo aparté de ti la desgracia, para que no cargues más con el oprobio.
19 Ecco, io allora farò perire tutti quelli che ti avevano afflitta, e salverò la zoppicante, e raccoglierò quella sbandata, e li rimetterò in onore e in buona fama in tutti i luoghi della loro confusione.19 En aquel tiempo, yo exterminaré a todos tus opresores, salvaré a las ovejas tullidas, reuniré a las descarriadas, y les daré fama y renombre en todos los países donde tuvieron que avergonzarse.
20 In quel tempo quando io vi avrò ricondotti e quando vi avrò radunati, vi rimetterò in fama e in lode presso tutti i popoli della terra, allorchè coi vostri stessi occhi mi vedrete convertire in libertà la vostra schiavitù, dice il Signore».20 En aquel tiempo, yo los haré volver, en aquel tiempo, los reuniré. Sí, les daré fama y renombre entre todos los pueblos de la tierra, cuando cambie la suerte de ustedes ante sus propios ojos, dice el Señor.