Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Michea 6


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Ascoltate ciò che dice il Signore: - Alzati e procedi in giudizio al cospetto dei monti, e i colli odano la tua voce!1 Listen to what the Lord says: Rise, contend in judgment against the mountains, and let the hills hear your voice.
2 Odano i monti la requisitoria del Signore e i solidi fondamenti della terra; perchè il Signore intenta una causa contro il suo popolo.2 Let the mountains listen to the judgment of the Lord, and the strong foundations of the earth. For the judgment of the Lord is with his people, and he will enter into judgment with Israel.
3 Popolo mio, che cosa ti ho fatto io, e quali molestie t'ho arrecato? Rispondimi!3 My people, what have I done to you, or how have I assailed you? Respond to me.
4 È perchè ti ho condotto fuori della terra d'Egitto e dalla casa degli schiavi ti ho liberato, mandando innanzi a te Mosè, e Aronne e Maria?4 For I led you out of the land of Egypt, and I freed you from the house of servitude, and I sent before your face Moses, and Aaron, and Miriam.
5 Popolo mio, rammenta i propositi concepiti da Balac, re di Moab; e ciò che gli rispose Balaam, figlio di Beor; e ciò che ti successe da Settim fino a Galgala, affinchè conoscessi i giusti giudizi del Signore!5 My people, remember, I ask you, what Balak the king of Moab planned, and how Balaam the son of Beor responded to him, from Shittim even to Gilgal, so that you may know the justice of the Lord.
6 "Qual cosa offrirò al Signore degno di lui? Mi getterò in ginocchio davanti all'altissimo Iddio, gli offrirò olocausti, vitelli di fresco nati?6 What worthy thing might I offer to the Lord, as I bend the knee before God on high? How could I offer holocausts to him, and one year-old calves?
7 Il Signore si potrà placare con migliaia di montoni, o con miriadi di grossi capri? O gli darò io, in espiazione della mia colpa, il mio primogenito; uno dei frutti delle mie viscere, pel peccato dell'anima mia?"7 Would the Lord be pleased with thousands of rams, or with many thousands of fat he-goats? How could I give up my firstborn because of my evil deed, the fruit of my womb because of the sin of my soul?
8 Te lo mostrerò io, o uomo, in che consiste il bene, e che cosa il Signore cerca da te: null'altro che praticare la giustizia, amare la misericordia, ed essere sollecito a camminare col tuo Dio.8 I will reveal to you, O man, what is good, and what the Lord requires from you, and how to act with judgment, and to love mercy, and to walk carefully with your God.
9 La voce del Signore fa appello alla città, e sarà la salvezza di quelli che temono il tuo nome. O tribù, ascoltate! Ma chi vorrà intendere ragione?9 The voice of the Lord cries out to the city, “Listen, you tribes,” and who will confirm it? And salvation will be for those who fear your name.
10 Vi sono ancora nella casa dell'empio tesori, focolari d'iniquità, e misura scarsa, colma d'ira?10 Nevertheless, there is a fire in the house of the impious, the treasury of iniquity, and a small measure, filled with wrath.
11 Posso io giustificare una bilancia adulterata e i pesi falsificati del sacchetto;11 Shall I justify unfaithful balances, and the deceitful weighing of a small bag?
12 mezzi coi quali i ricchi di questa città si sono empiti di roba di mal acquisto; mentre i suoi abitanti dicono il falso e hanno in bocca un linguaggio menzognero?12 By this, her wealthy have been filled with iniquity, and her inhabitants have spoken lies, and their tongue was deceitful in their mouth.
13 Anch'io per tanto ho preso a percuoterti con la rovina di tutto a causa dei tuoi peccati.13 And I, therefore, began to strike you with perdition because of your sins.
14 Tu mangerai e non ti satollerai, e avrai nelle interiora il tuo avvilimento; tu afferrerai, ma non trarrai in salvo, e ciò che salverai lo metterò a fil di spada.14 You will consume and not be satisfied, and your humiliation will be in your midst. And you will take hold, and not save, and those whom you will save, I will deliver to the sword.
15 Tu seminerai, ma non mieterai; spremerai le olive e non potrai ungerti d'olio; il mosto, e non berrai il vino.15 You will sow, and not reap. You will tread the olives, and not be anointed with oil, and crush the grapes, and not drink the wine.
16 Hai osservato gli statuti di Amri e tutto ciò che faceva Acab e hai camminato a seconda dei loro voleri, cosicchè darò te alla distruzione, all'insulto i suoi abitanti; voi porterete l'obbrobrio della mia nazione. -16 For you have kept the precepts of Omri, and all the works of the house of Ahab. And you have walked according their wills, so that I should give you over to perdition and its hissing inhabitants, and you would carry the disgrace of my people.