SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Rut 3


font
BIBBIA CEI 2008Peshitta
1 Noemi, sua suocera, le disse: "Figlia mia, non devo io cercarti una sistemazione, così che tu sia felice?1 ܘܐ̇ܡ̣ܪܬ ܠܗ̇ ܢܥܡܝ. ܒܪܬܝ̣. ܠܐ ܐܒܥܐ ܠܟܝ ܢܝܚܐ ܘܢܛܐܒ ܠܟܝ
2 Ora, Booz, con le cui giovani tu sei stata, non è nostro parente? Ecco, questa sera deve ventilare l'orzo sull'aia.2 ܘܗܐ ܒܥܙ ܒܚܟܘܡܬܢ ܗ̇ܘ ܗܘ ܕܗ̣ܘܝܬܝ ܥܡ ܥܠܝܡ̈ܬܗ. ܘܗܐ ܒܗܢܐ ܠܠܝܐ ܐܕܪ̈ܐ ܕܣܥܪ̈ܐ ܟ̇ܫܐ
3 Su dunque, profumati, avvolgiti nel tuo manto e scendi all'aia; ma non ti far riconoscere da lui, prima che egli abbia finito di mangiare e di bere.3 ܣܚܝ ܗܟܝܠ ܘܡܫܘܚܝ. ܘܐܨܛܒ̣ܬ ܒܠܒ̈ܘܫܝܟܝ. ܘܚܘܬ ܠܐܕܪܐ. ܘܠܐ ܬܬܚܙܝܢ ܠܗ ܥܕܡܐ ܕܠܥ̇ܣ ܘܫ̇ܬܐ
4 Quando andrà a dormire, osserva il luogo dove egli dorme; poi va', alzagli la coperta dalla parte dei piedi e mettiti lì a giacere; ti dirà lui ciò che dovrai fare".4 ܘܢܗܘܐ ܡܐ ܕܕܡ̇ܟ̣. ܬܣܝܡܝܢ̣ ܠܒܠܟܝ ܒ̇ܕܘܟܬܐ ܕܕܡ̇ܟ ܒܗ̇. ܘܬܩܪܒܝܢ ܘܬܕܡܟܝܢ ܠܘܬ ܪ̈ܓܠܘܗܝ. ܘܗ̣ܘ ܢܐܡܪ ܠܟܝ ܡܐ ܕܬܥܒܕܝܢ
5 Rut le rispose: "Farò quanto dici".5 ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ̇. ܟܠ ܡܐ ܕܐܡܪܬܝ ܠܝ ܐ̇ܥܒܕ
6 Scese all'aia e fece quanto la suocera le aveva ordinato.6 ܘܢܚ̣ܬܬ ܠܐܕܪ̈ܐ̣. ܘܥܒ̣ܕܬ ܟܠ ܡܐ ܕܦܩܕܬܗ̇ ܚܡܬܗ̇
7 Booz mangiò, bevve e aprì il cuore alla gioia; poi andò a dormire accanto al mucchio d'orzo. Allora essa venne pian piano, gli alzò la coperta dalla parte dei piedi e si coricò.7 ܘܟܕ ܐܟ̣ܠ ܒܥܙ ܘܐܫܬܝ ܘܛܐܒ ܠܒܗ̣. ܐܬ̣ܐ ܘܕܡ̣ܟ ܒܓܒܗ ܕܐܕܪܐ. ܘܒܡܚܠܝܐ ܕܫܢܬܐ ܟܕ ܕܡ̣ܟ ܒܐܕܪܐ̣. ܐܬܬ ܗ̣ܝ ܒܛܘܫܝܐ. ܘܓܠܬ ܟܢܦܐ ܕܡܪܛܘܛܗ̣. ܘܢܦ̣ܠܬ ܠܘܬ ܪ̈ܓܠܘܗܝ
8 Verso mezzanotte quell'uomo si svegliò, con un brivido, si guardò attorno ed ecco una donna gli giaceva ai piedi.8 ܘܗ̣ܘܐ ܒܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ̣. ܢܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܫܢܬܗ. ܘܬܘܗ ܕܚ̣ܙܐ ܐܢܬܬܐ. ܕܕܡܟܐ ܠܘܬ ܪ̈ܓܠܘܗܝ
9 Le disse: "Chi sei?". Rispose: "Sono Rut, tua serva; stendi il lembo del tuo mantello sulla tua serva, perché tu hai il diritto di riscatto".9 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܡܐ ܛܒܟܝ. ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ ܐܢܐ ܐ̣ܢܐ ܪܥܘܬ ܐܡܬܟ. ܐܠܐ ܟܣܐ ܠܐܡܬܟ ܒܟܢܦܐ ܕܡܪܛܘܛܟ. ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܬܒ̇ܥ ܝܪܬܘܬܐ
10 Le disse: "Sii benedetta dal Signore, figlia mia! Questo tuo secondo atto di bontà è migliore anche del primo, perché non sei andata in cerca di uomini giovani, poveri o ricchi.10 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܒ̇ܥܙ. ܒܪܝܟܐ ܐܢܬ ܠܐܠܗܐ ܒܪܬܝ . ܡܛܘܠ ܕܐ̇ܛܐܒܬ ܚܣܕܟܝ ܐ̇ܚ̣ܪܝܐ ܛܒ ܡܢ ܩܕܡܝܐ. ܕܠܐ ܐܙܠܬܝ ܒܬܪ ܥܠܝܡ̈ܐ ܕܥܬܝܪܝܢ ܐܘ ܕܡܣܟ̈ܢܝܢ
11 Ora non temere, figlia mia; io farò per te quanto dici, perché tutti i miei concittadini sanno che sei una donna virtuosa.11 ܘܗܫܐ ܒܪܬܝ ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ. ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܬܐܡܪܝܢ ܠܝ̣ ܐܥ̇ܒܕ ܠܟܝ . ܝܕ̇ܥܐ ܓܝܪ ܟܠܗ ܫܪܒܬܗ ܕܥܡܢ̣. ܕܐܢܬܬܐ ܐܢܬܝ̣ ܕܥܘܫܢܐ
12 Ora io sono tuo parente, ma ce n'è un altro che è parente più stretto di me.12 ܘܗܫܐ ܒܩܘܫܬܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܬܒ̇ܥ ܝܪܬܘܬܐ. ܒܪܡ ܕܝ̣ܢ. ܐܝܬ ܗܘ ܐܚܪܢܐ ܕܬܒ̇ܥ ܝܪܬܘܬܐ. ܕܗ̣ܘ ܩܪܝܒ ܝܬܝܪ ܡܢܝ
13 Passa qui la notte e domani mattina se quegli vorrà sposarti, va bene, ti prenda; ma se non gli piacerà, ti prenderò io, per la vita del Signore! Sta' tranquilla fino al mattino".13 ܘܗܫܐ ܟܬܪ ܝܘܡܢܐ̣. ܘܒܘܬܝ ܥܕ ܢܓ̇ܗܐ. ܘܢܗܘܐ ܒܨ̇ܦܪܐ̣. ܐܢ ܬܒܥܟܝ ܫܦܝܪ̣ ܢܬܒܥ. ܘܐܢܕܝܢ ܠܐ ܢܨܒܐ ܕܢܬ̣ܒܥܟܝ̣. ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܐܢ ܗ̣ܘ ܕܠܐ ܢܬܒܥܟܝ . ܐܠܐ ܐܢܐ ܐܬܒܥܟܝ . ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇. ܕܡ̣ܟ ܥܕ ܨ̇ܦܪܐ
14 Rimase coricata ai suoi piedi fino alla mattina. Poi Booz si alzò prima che un uomo possa distinguere un altro, perché diceva: "Nessuno sappia che questa donna è venuta sull'aia!".14 ܘܕܡ̣ܟܬ ܠܘܬ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܥܕܡܐ ܕܢܓܗܬ. ܘܩܡ̣ܬ ܒܨ̇ܦܪܐ ܟܕ ܥܡܘܛ̣. ܥܕܠܐ ܐܢܫ ܢܕܥ ܠܚܒܪܗ. ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ. ܕܠܐ ܐܢܫ ܢ̣ܕܥ ܕܢܚ̇ܬܬ ܠܘܬܟ ܠܐܕܪܐ
15 Poi aggiunse: "Apri il mantello che hai addosso e tienilo con le due mani". Essa lo tenne ed egli vi versò dentro sei misure d'orzo e glielo pose sulle spalle.
Rut rientrò in città
15 ܐܡ̇ܪ ܠܗ̇ ܒ̇ܥܙ. ܦܪܘܣܝ ܡܪܛܘܛܟܝ. ܘܦܪ̣ܣܬ. ܘܐܟܝܠ ܐܪܡܝ ܠܗ̇ ܫܬܐ ܟܝ̈ܠܝܢ. ܕܣܥܪ̈ܐ. ܘܐܪܝܡ ܥܠܝܗ̇. ܘܫ̣ܩܠܬ ܘܐܬܬ ܠܡܕܝܢܬܐ
16 e venne dalla suocera, che le disse: "Come è andata, figlia mia?". Essa le raccontò quanto quell'uomo aveva fatto per lei.16 ܘܥ̣ܠܬ ܠܘܬ ܚܡܬܗ̇. ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ̇ ܚܡܬܗ̇. ܡ̇ܢ ܐܢܬ ܒܪܬܝ̣. ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ̣̇. ܐܢܐ ܐܢܐ ܪܥܘܬ. ܘܐ̣ܡܪܬ ܠܗ̇ ܟܠ ܡܐ ܕܥ̣ܒܕ ܠܗ̇ ܒ̇ܥܙ
17 Aggiunse: "Mi ha anche dato sei misure di orzo; perché mi ha detto: Non devi tornare da tua suocera a mani vuote".17 ܘܕܝܗܒ ܠܗ̇ ܫܬܐ ܟܝܠܝܢ ܕܣ̇ܥܪ̈ܐ. ܘܕܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܕܠܐ ܬܥܠܝܢ ܠܘܬ ܚܡܬܟܝ ܣܪܝܩܐܝܬ
18 Noemi disse: "Sta' quieta, figlia mia, finché tu sappia come la cosa si concluderà; certo quest'uomo non si darà pace finché non abbia concluso oggi stesso questa faccenda".18 ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ̇ ܚܡܬܗ̇. ܬܒܝ ܒܪܬܝ ܥܕ ܬܚܙܝܢ. ܠܐ ܓܝܪ ܫ̇ܠܐ ܓܒܪܐ ܥܕܡܐ ܕܡ̇ܩܪܒ ܠܗ ܕܝܢ̣ܐ ܝܘܡܢܐ ܀