Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Seconda lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Io, il Presbìtero, alla Signora eletta da Dio e ai suoi figli, che amo nella verità, e non io soltanto, ma tutti quelli che hanno conosciuto la verità,1 Lettre de l’Ancien à la Dame élue et à ses enfants. Je les aime selon la vérité - pas seulement moi mais tous ceux qui connaissent la vérité
2 a causa della verità che rimane in noi e sarà con noi in eterno:2 - et grâce à cette vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour toujours.
3 grazia, misericordia e pace saranno con noi da parte di Dio Padre e da parte di Gesù Cristo, Figlio del Padre, nella verità e nell’amore.
3 Recevez donc de Dieu le Père et de Jésus Christ, le Fils du Père, grâce, miséricorde et paix, fruits de son amour et de sa fidélité.
4 Mi sono molto rallegrato di aver trovato alcuni tuoi figli che camminano nella verità, secondo il comandamento che abbiamo ricevuto dal Padre.4 J’ai eu grand plaisir à rencontrer quelques-uns de tes enfants qui vivent dans la vérité, selon l’ordre que nous avons reçu du Père.
5 E ora prego te, o Signora, non per darti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto da principio: che ci amiamo gli uni gli altri.5 Et maintenant je t’en prie, Madame - ce n’est pas un commandement nouveau que je te donne, mais celui que nous avons depuis le commencement: aimons-nous les uns les autres.
6 Questo è l’amore: camminare secondo i suoi comandamenti. Il comandamento che avete appreso da principio è questo: camminate nell’amore.
6 Et l’amour, c’est de vivre d’accord avec ses commandements. Voilà le commandement que vous avez appris dès le commencement. Il faut en faire notre vie.
7 Sono apparsi infatti nel mondo molti seduttori, che non riconoscono Gesù venuto nella carne. Ecco il seduttore e l’anticristo!7 Bien des charlatans sont retournés au monde, des gens qui ne croient pas que Jésus est le Christ venu dans la chair. C’est là qu’on reconnaît le charlatan et l’antichrist.
8 Fate attenzione a voi stessi per non rovinare quello che abbiamo costruito e per ricevere una ricompensa piena.8 Faites attention à ne pas perdre ainsi le prix de vos travaux: vous voudrez sûrement recevoir un salaire intégral.
9 Chi va oltre e non rimane nella dottrina del Cristo, non possiede Dio. Chi invece rimane nella dottrina, possiede il Padre e il Figlio.9 Dès qu’on ne s’en tient pas à la doctrine du Christ et qu’on croit faire mieux, on n’a plus Dieu. Mais celui qui reste dans la doctrine, c’est lui qui a le Père et le Fils.
10 Se qualcuno viene a voi e non porta questo insegnamento, non ricevetelo in casa e non salutatelo,10 Si quelqu’un arrive chez vous et ne tient pas cette doctrine, ne le recevez pas et ne le saluez même pas.
11 perché chi lo saluta partecipa alle sue opere malvagie.
11 Rien que de le saluer, vous deviendriez complices de ses mauvaises actions.
12 Molte cose avrei da scrivervi, ma non ho voluto farlo con carta e inchiostro; spero tuttavia di venire da voi e di poter parlare a viva voce, perché la nostra gioia sia piena.
12 Je voudrais te dire bien des choses, mais pas par lettre, avec de l’encre et du papier. Je compte bien aller chez vous et nous parlerons de vive voix de sorte que notre joie soit parfaite.
13 Ti salutano i figli della tua sorella, l’eletta.13 Les enfants de ta Sœur élue te saluent.