Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Naum 1


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Oracolo su Ninive. Libro della visione di Naum da Elkos.
1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós.
2 (Alef) Un Dio geloso e vendicatore è il Signore,
vendicatore è il Signore, pieno di collera.
Il Signore si vendica degli avversari
e serba rancore verso i nemici.
2 ¡Dios celoso y vengador Yahveh, vengador Yahveh y rico en ira! Se venga Yahveh de sus adversarios, guarda rencor a sus enemigos.
3 Il Signore è lento all’ira, ma grande nella potenza
e nulla lascia impunito.
(Bet) Nell’uragano e nella tempesta è il suo cammino
e le nubi sono la polvere dei suoi passi.
3 Yahveh tardo a la cólera, pero grande en poder, y a nadie deja impune Yahveh. En la tempestad y el huracán camina, y las nubes son el polvo de sus pies.
4 (Ghimel) Minaccia il mare e lo rende asciutto,
prosciuga tutti i fiumi.
(Dalet) Basan e il Carmelo inaridiscono,
anche il fiore del Libano languisce.
4 Amenaza al mar y lo deja seco, y todos los ríos agota. ... languidecen el Basán y el Carmelo, la flor del Líbano se amustia.
5 Davanti a lui tremano i monti,
ondeggiano i colli.
(Vau) Si leva la terra davanti a lui,
il mondo e tutti i suoi abitanti.
5 Tiemblan los montes ante él, y las colinas se estremecen; en su presencia se levanta la tierra, el orbe y todos los que en él habitan.
6 (Zain) Davanti al suo sdegno chi può resistere
e affrontare il furore della sua ira?
(Het) La sua collera si spande come il fuoco
e alla sua presenza le rocce si spezzano.
6 Ante su enojo ¿quién puede tenerse? ¿Quién puede resistir el ardor de su cólera? Su furor se derrama como fuego, y las rocas se quiebran ante él.
7 (Tet) Buono è il Signore, un asilo sicuro
nel giorno dell’angoscia.
(Iod) Si prende cura di chi si rifugia in lui
7 Bueno es Yahveh para el que en él es pera, un refugio en el día de la angustia; él conoce a los que a él se acogen,
8 anche quando l’inondazione avanza.
(Caf) Distrugge chi insorge contro di lui,
i suoi nemici insegue nelle tenebre.
8 cuando pasa la inundación. Hace exterminio de los que se alzan contra él, a sus enemigos persigue hasta en las tinieblas.
9 Che cosa tramate voi contro il Signore?
Egli distrugge:
non sopravverrà due volte la sciagura,
9 ¿Qué meditáis contra Yahveh? El es el que hace exterminio, no se alzará dos veces la opresión;
10 poiché, intrecciati come rovi,
avvinazzati come ubriachi,
saranno consunti come paglia secca.
10 porque ellos, espinos aún enmarañados, empapados de bebida, como paja seca serán enteramente consumidos.
11 Da te è uscito
colui che trama il male contro il Signore.
11 ¡De ti ha salido el que medita el mal contra Yahveh, el consejero de Belial!
12 Così dice il Signore:
«Siano pure potenti, siano pure numerosi,
saranno falciati e spariranno.
Ma se ti ho afflitto, non ti affliggerò più.
12 Así dice Yahveh: Por más incólumes que estén, por más que sean, serán talados y desaparecerán. Si te he humillado, no volveré a humillarte más.
13 Ora, infrangerò il suo giogo che ti opprime,
spezzerò le tue catene».
13 Y ahora voy a quebrar de sobre ti su yugo, y a romper tus cadenas.
14 Contro di te decreta il Signore:
«Nessuna discendenza porterà il tuo nome,
dal tempio dei tuoi dèi farò sparire
le statue scolpite e quelle fuse,
preparerò il tuo sepolcro, poiché non vali nulla».
14 Y sobre ti ha dado orden Yahveh: No habrá más descendencia de tu nombre; de la casa de tus dioses extirparé imágenes esculpidas y fundidas, preparé tu tumba, porque eres despreciable.