Naum 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Oracolo su Ninive. Libro della visione di Naum da Elkos. | 1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós. |
2 (Alef) Un Dio geloso e vendicatore è il Signore, vendicatore è il Signore, pieno di collera. Il Signore si vendica degli avversari e serba rancore verso i nemici. | 2 ¡Dios celoso y vengador Yahveh, vengador Yahveh y rico en ira! Se venga Yahveh de sus adversarios, guarda rencor a sus enemigos. |
3 Il Signore è lento all’ira, ma grande nella potenza e nulla lascia impunito. (Bet) Nell’uragano e nella tempesta è il suo cammino e le nubi sono la polvere dei suoi passi. | 3 Yahveh tardo a la cólera, pero grande en poder, y a nadie deja impune Yahveh. En la tempestad y el huracán camina, y las nubes son el polvo de sus pies. |
4 (Ghimel) Minaccia il mare e lo rende asciutto, prosciuga tutti i fiumi. (Dalet) Basan e il Carmelo inaridiscono, anche il fiore del Libano languisce. | 4 Amenaza al mar y lo deja seco, y todos los ríos agota. ... languidecen el Basán y el Carmelo, la flor del Líbano se amustia. |
5 Davanti a lui tremano i monti, ondeggiano i colli. (Vau) Si leva la terra davanti a lui, il mondo e tutti i suoi abitanti. | 5 Tiemblan los montes ante él, y las colinas se estremecen; en su presencia se levanta la tierra, el orbe y todos los que en él habitan. |
6 (Zain) Davanti al suo sdegno chi può resistere e affrontare il furore della sua ira? (Het) La sua collera si spande come il fuoco e alla sua presenza le rocce si spezzano. | 6 Ante su enojo ¿quién puede tenerse? ¿Quién puede resistir el ardor de su cólera? Su furor se derrama como fuego, y las rocas se quiebran ante él. |
7 (Tet) Buono è il Signore, un asilo sicuro nel giorno dell’angoscia. (Iod) Si prende cura di chi si rifugia in lui | 7 Bueno es Yahveh para el que en él es pera, un refugio en el día de la angustia; él conoce a los que a él se acogen, |
8 anche quando l’inondazione avanza. (Caf) Distrugge chi insorge contro di lui, i suoi nemici insegue nelle tenebre. | 8 cuando pasa la inundación. Hace exterminio de los que se alzan contra él, a sus enemigos persigue hasta en las tinieblas. |
9 Che cosa tramate voi contro il Signore? Egli distrugge: non sopravverrà due volte la sciagura, | 9 ¿Qué meditáis contra Yahveh? El es el que hace exterminio, no se alzará dos veces la opresión; |
10 poiché, intrecciati come rovi, avvinazzati come ubriachi, saranno consunti come paglia secca. | 10 porque ellos, espinos aún enmarañados, empapados de bebida, como paja seca serán enteramente consumidos. |
11 Da te è uscito colui che trama il male contro il Signore. | 11 ¡De ti ha salido el que medita el mal contra Yahveh, el consejero de Belial! |
12 Così dice il Signore: «Siano pure potenti, siano pure numerosi, saranno falciati e spariranno. Ma se ti ho afflitto, non ti affliggerò più. | 12 Así dice Yahveh: Por más incólumes que estén, por más que sean, serán talados y desaparecerán. Si te he humillado, no volveré a humillarte más. |
13 Ora, infrangerò il suo giogo che ti opprime, spezzerò le tue catene». | 13 Y ahora voy a quebrar de sobre ti su yugo, y a romper tus cadenas. |
14 Contro di te decreta il Signore: «Nessuna discendenza porterà il tuo nome, dal tempio dei tuoi dèi farò sparire le statue scolpite e quelle fuse, preparerò il tuo sepolcro, poiché non vali nulla». | 14 Y sobre ti ha dado orden Yahveh: No habrá más descendencia de tu nombre; de la casa de tus dioses extirparé imágenes esculpidas y fundidas, preparé tu tumba, porque eres despreciable. |