1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud. | 1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן |
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì, | 2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה |
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa; | 3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה |
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale. | 4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב |
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano, | 5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן |
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben. | 6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן |
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel. | 7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל |
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord. | 8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה |
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim. | 9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים |
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna. | 10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה |
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare. | 11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה |
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
| 12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם |
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron. | 13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון |
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak. | 14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק |
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer. | 15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר |
16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia". | 16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה |
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa. | 17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה |
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?". | 18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך |
19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore. | 19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות |
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
| 20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם |
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur, | 21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור |
22 Kina, Dimona, Arara, | 22 וקינה ודימונה ועדעדה |
23 Kedes, Cazor-Itnan, | 23 וקדש וחצור ויתנן |
24 Zif, Telem, Bealot, | 24 זיף וטלם ובעלות |
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor, | 25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור |
26 Amam, Sema, Molada, | 26 אמם ושמע ומולדה |
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet, | 27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט |
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, | 28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה |
29 Baala, Iim, Ezem, | 29 בעלה ועיים ועצם |
30 Eltolad, Chesil, Corma, | 30 ואלתולד וכסיל וחרמה |
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, | 31 וצקלג ומדמנה וסנסנה |
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
| 32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן |
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna, | 33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה |
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam, | 34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם |
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka, | 35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה |
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi; | 36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן |
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad, | 37 צנן וחדשה ומגדל גד |
38 Dilean, Mizpe, Iokteel, | 38 ודלען והמצפה ויקתאל |
39 Lachis, Boskat, Eglon, | 39 לכיש ובצקת ועגלון |
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, | 40 וכבון ולחמס וכתליש |
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi; | 41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן |
42 Libna, Eter, Asan, | 42 לבנה ועתר ועשן |
43 Iftach, Asna, Nesib, | 43 ויפתח ואשנה ונציב |
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi; | 44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן |
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi; | 45 עקרון ובנתיה וחצריה |
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi; | 46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן |
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
| 47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול |
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, | 48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה |
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir, | 49 ודנה וקרית סנה היא דבר |
50 Anab, Estemoa, Anim, | 50 וענב ואשתמה וענים |
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi. | 51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן |
52 Arab, Duma, Esean, | 52 ארב ורומה ואשען |
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka, | 53 וינים ובית תפוח ואפקה |
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi. | 54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן |
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta, | 55 מעון כרמל וזיף ויוטה |
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach, | 56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח |
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi. | 57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן |
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor, | 58 חלחול בית צור וגדור |
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi. | 59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן |
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
| 60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן |
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca, | 61 במדבר בית הערבה מדין וסככה |
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
| 62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן |
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi. | 63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה |