Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.
16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia".16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?".18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«
19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,
22 Kina, Dimona, Arara,22 Kína, Dimóna, Adáda,
23 Kedes, Cazor-Itnan,23 Kádes, Hácor, Jetnám,
24 Zif, Telem, Bealot,24 Zíf, Telem, Bálót,
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,
26 Amam, Sema, Molada,26 Ámám, Sáma, Moláda,
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,
29 Baala, Iim, Ezem,29 Baála, Jím, Eszem,
30 Eltolad, Chesil, Corma,30 Eltolád, Keszíl, Hárma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,38 Deleán, Micpe, Jektel,
39 Lachis, Boskat, Eglon,39 Lákis, Bászkát, Eglon,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –
42 Libna, Eter, Asan,42 Libna, Eter, Ásán,
43 Iftach, Asna, Nesib,43 Jefte, Esna, Neszíb,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Anáb, Istemó, Ánim,
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –
52 Arab, Duma, Esean,52 Aráb, Rúma, Esaán,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,53 Jánum, Béttáfua, Afeka,
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,58 Hálhul, Besszúr, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.