1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud. | 1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. |
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì, | 2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– |
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa; | 3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; |
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale. | 4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. |
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano, | 5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; |
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben. | 6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. |
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel. | 7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, |
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord. | 8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. |
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim. | 9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. |
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna. | 10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. |
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare. | 11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. |
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
| 12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. |
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron. | 13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. |
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak. | 14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. |
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer. | 15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. |
16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia". | 16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». |
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa. | 17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. |
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?". | 18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». |
19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore. | 19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. |
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
| 20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. |
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur, | 21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, |
22 Kina, Dimona, Arara, | 22 Quiná, Dimoná, Adadá, |
23 Kedes, Cazor-Itnan, | 23 Quedes, Jasor, Itnam, |
24 Zif, Telem, Bealot, | 24 Zif, Télem, Bealot, |
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor, | 25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– |
26 Amam, Sema, Molada, | 26 Amam, Semá, Moladá, |
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet, | 27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, |
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, | 28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, |
29 Baala, Iim, Ezem, | 29 Baalá, Iyim, Esem, |
30 Eltolad, Chesil, Corma, | 30 Eltolad, Quesil, Jormá, |
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, | 31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; |
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
| 32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. |
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna, | 33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, |
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam, | 34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, |
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka, | 35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, |
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi; | 36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. |
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad, | 37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. |
38 Dilean, Mizpe, Iokteel, | 38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, |
39 Lachis, Boskat, Eglon, | 39 Laquís, Boscat, Eglón, |
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, | 40 Cabón, Lajmás, Quitlís, |
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi; | 41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. |
42 Libna, Eter, Asan, | 42 Libná, Eter, Asán, |
43 Iftach, Asna, Nesib, | 43 Iftaj, Asná, Nesib, |
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi; | 44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. |
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi; | 45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, |
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi; | 46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: |
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
| 47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. |
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, | 48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, |
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir, | 49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– |
50 Anab, Estemoa, Anim, | 50 Anab, Estemoa, Aním, |
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi. | 51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. |
52 Arab, Duma, Esean, | 52 Arab, Dumá, Esán, |
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka, | 53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, |
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi. | 54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. |
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta, | 55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, |
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach, | 56 Izreel, Zanoaj, |
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi. | 57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. |
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor, | 58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, |
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi. | 59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. |
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
| 60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. |
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca, | 61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, |
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
| 62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. |
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi. | 63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. |