Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.
16 Disse allora Caleb: "A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia".16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: "Che fai?".18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 Gli disse: "Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua". Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,
22 Kina, Dimona, Arara,22 Qina, Dimôn, Aroër,
23 Kedes, Cazor-Itnan,23 Qédesh, Haçor-Yitnân,
24 Zif, Telem, Bealot,24 Ziph, Télem, Bealot,
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --
26 Amam, Sema, Molada,26 Amam, Shema, Molada,
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,
29 Baala, Iim, Ezem,29 Baala, Iyyim, Eçem,
30 Eltolad, Chesil, Corma,30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,
39 Lachis, Boskat, Eglon,39 Lakish, Boçqat, Eglôn,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.
42 Libna, Eter, Asan,42 Libna, Etèr, Ashân,
43 Iftach, Asna, Nesib,43 Yiphtah, Ashna, Neçib,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Anab, Eshtemoa, Anim,
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.
52 Arab, Duma, Esean,52 Arab, Duma, Eshéân,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.