1 Alzati gli occhi, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro. | 1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo. |
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due spiccioli | 2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas, |
3 e disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera, ha messo più di tutti. | 3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros. |
4 Tutti costoro, infatti, han deposto come offerta del loro superfluo, questa invece nella sua miseria ha dato tutto quanto aveva per vivere".
| 4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento. |
5 Mentre alcuni parlavano del tempio e delle belle pietre e dei doni votivi che lo adornavano, disse: | 5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse: |
6 "Verranno giorni in cui, di tutto quello che ammirate, non resterà pietra su pietra che non venga distrutta". | 6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído. |
7 Gli domandarono: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?".
| 7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir? |
8 Rispose: "Guardate di non lasciarvi ingannare. Molti verranno sotto il mio nome dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è prossimo"; non seguiteli. | 8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles. |
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non vi terrorizzate. Devono infatti accadere prima queste cose, ma non sarà subito la fine".
| 9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim. |
10 Poi disse loro: "Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno, | 10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino. |
11 e vi saranno di luogo in luogo terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandi dal cielo. | 11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu. |
12 Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e a governatori, a causa del mio nome. | 12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim. |
13 Questo vi darà occasione di render testimonianza. | 13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho. |
14 Mettetevi bene in mente di non preparare prima la vostra difesa; | 14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa, |
15 io vi darò lingua e sapienza, a cui tutti i vostri avversari non potranno resistere, né controbattere. | 15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários. |
16 Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e metteranno a morte alcuni di voi; | 16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós. |
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome. | 17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome. |
18 Ma nemmeno un capello del vostro capo perirà. | 18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça. |
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.
| 19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação. |
20 Ma quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua devastazione è vicina. | 20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína. |
21 Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano ai monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli in campagna non tornino in città; | 21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade. |
22 saranno infatti giorni di vendetta, perché tutto ciò che è stato scritto si compia.
| 22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito. |
23 Guai alle donne che sono incinte e allattano in quei giorni, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo. | 23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo. |
24 Cadranno a fil di spada e saranno condotti prigionieri tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani finché i tempi dei pagani siano compiuti.
| 24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs. |
25 Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli in ansia per il fragore del mare e dei flutti, | 25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas. |
26 mentre gli uomini moriranno per la paura e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. 'Le' potenze 'dei cieli' infatti saranno sconvolte.
| 26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas. |
27 Allora vedranno 'il Figlio dell'uomo venire su una nube' con potenza e gloria grande.
| 27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade. |
28 Quando cominceranno ad accadere queste cose, alzatevi e levate il capo, perché la vostra liberazione è vicina".
| 28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação. |
29 E disse loro una parabola: "Guardate il fico e tutte le piante; | 29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores. |
30 quando già germogliano, guardandoli capite da voi stessi che ormai l'estate è vicina. | 30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão. |
31 Così pure, quando voi vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. | 31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus. |
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione finché tutto ciò sia avvenuto. | 32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra. |
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
| 33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão. |
34 State bene attenti che i vostri cuori non si appesantiscano in dissipazioni, ubriachezze e affanni della vita e che quel giorno non vi piombi addosso improvviso; | 34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso. |
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che abitano sulla faccia di tutta la terra. | 35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra. |
36 Vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo".
| 36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem. |
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, la notte usciva e pernottava all'aperto sul monte detto degli Ulivi. | 37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras. |
38 E tutto il popolo veniva a lui di buon mattino nel tempio per ascoltarlo. | 38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo. |