Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 49


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Il ricordo di Giosia è una mistura di incenso,
preparata dall'arte del profumiere.
In ogni bocca è dolce come il miele,
come musica in un banchetto.
1 Der Name Joschija gleicht duftendem Weihrauch,
würzig und vom Salbenmischer zubereitet. Sein Andenken ist süß wie Honig im Mund
und wie ein Lied beim Weingelage.
2 Egli si dedicò alla riforma del popolo
e sradicò i segni abominevoli dell'empietà.
2 Denn er litt wegen unserer Treulosigkeit
und machte den abscheulichen Götzen ein Ende.
3 Diresse il suo cuore verso il Signore,
in un'epoca di iniqui riaffermò la pietà.

3 Er richtete sein Herz ganz auf Gott
und bewies Treue in Zeiten des Unrechts.
4 Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia,
tutti commisero peccati;
poiché avevano abbandonato la legge dell'Altissimo,
i re di Giuda scomparvero.
4 Außer David, Hiskija und Joschija
haben alle Könige ruchlos gehandelt: Bis zu ihrem Untergang haben die Könige von Juda
das Gesetz des Höchsten verlassen.
5 Lasciarono infatti la loro potenza ad altri,
la loro gloria a una nazione straniera.
5 Ihre Macht gaben sie an andere hin,
ihre Ehre an ein fremdes Volk.
6 I nemici incendiarono l'eletta città del santuario,
resero deserte le sue strade,
6 Sie zündeten die Heilige Stadt an,
sodass die Straßen verödeten,
7 secondo la parola di Geremia, che essi maltrattarono
benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno,
per estirpare, distruggere e mandare in rovina,
ma anche per costruire e piantare.
7 zur Strafe dafür, dass sie Jeremia misshandelt haben,
obwohl er vom Mutterleib an zum Propheten geschaffen war, um auszureißen, niederzureißen und zu vernichten,
aber auch um aufzubauen, einzupflanzen und zu stärken.
8 Ezechiele contemplò una visione di gloria,
che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini.
8 Ezechiel sah eine Vision
und beschrieb die Gestalten am Thronwagen.
9 Si ricordò dei nemici nel vaticinio dell'uragano,
beneficò quanti camminavano nella retta via.
9 Er gedachte auch des Ijob,
der die Wege der Gerechtigkeit einhielt.
10 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dalle loro
tombe,
poiché essi consolarono Giacobbe,
lo riscattarono con una speranza fiduciosa.

10 Ferner die Zwölf Propheten:
Ihre Gebeine mögen von ihrer Stätte emporsprossen. Sie brachten Heilung für Jakobs Volk
und halfen ihm durch zuverlässige Hoffnung.
11 Come elogiare Zorobabele?
Egli è come un sigillo nella mano destra.
11 Wie könnten wir Serubbabel gebührend preisen,
war er doch wie ein Siegelring an der rechten Hand,
12 Così anche Giosuè figlio di Iozedèk;
essi nei loro giorni riedificarono il tempio
ed elevarono al Signore un tempio santo,
destinato a una gloria eterna.

12 ebenso Jeschua, den Sohn des Jozadak?
Sie beide erbauten zu ihrer Zeit das Gotteshaus; sie errichteten den heiligen Tempel,
der zu dauernder Herrlichkeit bestimmt ist.
13 Anche la memoria di Neemia durerà a lungo;
egli rialzò le nostre mura demolite
e vi pose porte e sbarre; fece risorgere le nostre case.

13 Nehemia, sein Andenken in Ehren!
Er baute unsere Trümmer wieder auf und stellte das Zerstörte wieder her,
Tore und Riegel setzte er ein.
14 Nessuno fu creato sulla terra eguale a Enoch;
difatti egli fu rapito dalla terra.
14 Kaum einer auf Erden kommt Henoch gleich,
darum wurde er auch lebend entrückt.
15 Non nacque un altro uomo come Giuseppe,
capo dei fratelli, sostegno del popolo;
perfino le sue ossa furono onorate.
15 Gab es je einen Mann wie Josef?
Selbst sein Leichnam wurde sorgfältig erhalten.
16 Sem e Set furono glorificati fra gli uomini,
ma superiore a ogni creatura vivente è Adamo.
16 Sem, Set und Enosch sind hoch geehrt,
aber Adam übertrifft alle Menschen an Ruhm.