Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio. | 1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. |
| 2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme. | 2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب. |
| 3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. | 3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. |
| 4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina. | 4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها. |
| 5 L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi. | 5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه. |
| 6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento. | 6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح. |
| 7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione. | 7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة. |
| 8 I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera. | 8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب. |
| 9 Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione. | 9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة. |
| 10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. | 10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه. |
| 11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. | 11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا |
| 12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. | 12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار. |
| 13 Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. | 13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما. |
| 14 Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre. | 14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد. |
| 15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه. |
| 16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم. |
| 17 Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni. | 17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات. |
| 18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge. | 18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه. |
| 19 Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce. | 19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى. |
| 20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui. | 20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به. |
| 21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا. |
| 22 Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe. | 22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي. |
| 23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori. | 23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا. |
| 24 Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla. | 24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ. |
| 25 Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع. |
| 26 Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno. | 26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب. |
| 27 L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi. | 27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ