Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio. | 1 איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא |
2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme. | 2 ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם |
3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. | 3 איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון |
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina. | 4 מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה |
5 L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi. | 5 גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו |
6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento. | 6 בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח |
7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione. | 7 ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת |
8 I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera. | 8 אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף |
9 Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione. | 9 איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. | 10 אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו |
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. | 11 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה |
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. | 12 משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים |
13 Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. | 13 רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה |
14 Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre. | 14 מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון |
15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו |
16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו |
17 Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni. | 17 יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך |
18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge. | 18 באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו |
19 Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce. | 19 בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה |
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui. | 20 חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו |
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון |
22 Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe. | 22 איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע |
23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori. | 23 גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד |
24 Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla. | 24 חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד |
25 Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב |
26 Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno. | 26 רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש |
27 L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi. | 27 תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך |