Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice
sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano gli empi, il popolo geme.
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
5 L'uomo che adula il suo prossimo
gli tende una rete per i suoi passi.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto,
mentre il giusto corre ed è contento.
6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri,
ma l'empio non intende ragione.
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
8 I beffardi mettono sottosopra una città,
mentre i saggi placano la collera.
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
9 Se un saggio discute con uno stolto,
si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto,
mentre i giusti hanno cura di lui.
10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo,
il saggio alla fine lo sa calmare.
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne,
tutti i suoi ministri sono malvagi.
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
13 Il povero e l'usuraio si incontrano;
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
14 Un re che giudichi i poveri con equità
rende saldo il suo trono per sempre.
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
17 Correggi il figlio e ti farà contento
e ti procurerà consolazioni.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato;
beato chi osserva la legge.
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
19 Lo schiavo non si corregge a parole,
comprende, infatti, ma non obbedisce.
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia,
alla fine costui diventerà insolente.
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
22 Un uomo collerico suscita litigi
e l'iracondo commette molte colpe.
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione,
l'umile di cuore ottiene onori.
23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
24 Chi è complice del ladro, odia se stesso,
egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
25 Il temere gli uomini pone in una trappola;
ma chi confida nel Signore è al sicuro.
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
26 Molti ricercano il favore del principe,
ma è il Signore che giudica ognuno.
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
27 L'iniquo è un abominio per i giusti
e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.